Журнал русский язык в школе. Русский язык в школе. Помехи в понимании речевых сообщений

Подписаться
Вступай в сообщество «passport13.com»!
ВКонтакте:

В новой спецификации ЕГЭ по русскому языку появилось задание, которое потребует от учащегося умения определять тип грамматической ошибки - нарушения синтаксических норм русского языка. Мы предлагаем материал, который поможет учителям подготовить учеников к выполнению этого задания и будет способствовать совершенствованию речевой культуры выпускников. Синтаксические нормы - это правила построения синтаксических единиц: словосочетаний и предложений. В содержание заданий, проверяющих усвоение этих норм, включены примеры различных синтаксических ошибок: необходимо установить соответствие между предложениями и допущенными в них ошибками. Рассмотрим типичные виды синтаксических ошибок.

Публикации так называемых «лидеров общественного мнения» в журналах регулярно подготавливаются фармацевтическими компаниями. Поскольку Советская Россия была изолирована от западного мира, только идеологически-надежным коммунистическим ученым было разрешено выезжать за границу. Даже документы об успехах советской науки, которые были официально введены автором и одобрены должностными лицами пропаганды для публикации в международных журналах, могут привести к преследованиям.

Однако самоподготовка на иностранных языках могла быть достаточной причиной тюремного заключения в смертельных сибирских лагерях. В высших учебных заведениях языковые классы считались бесполезными, поскольку контакты с иностранными специалистами и доступ к журналам были очень ограниченными. После этого большинство высших учебных заведений не имели доступа к международным журналам. Небольшое количество лучших журналов, таких как «Наука и природа», было переиздано, но с жестко цензурированным контентом.

1. Неправильное употребление падежной формы существительного с предлогом.

При употреблении падежных форм существительных с предлогом часто встречаются следующие ошибки:

1) употребление предложного сочетания вместо беспредложной конструкции: установить о причинах аварии (правильно: установить причины ); не касаться к этим вопросам (правильно: не касаться этих вопросов );

В советское время русский язык был единственным научным языком, например. в дополнение к латыни, была использована терминология в анатомии русского языка. Сегодня медицинские специалисты сильно зависят от информации, полученной из справочников, рекламы и даже самих представителей наркотиков. Поклонность российских врачей иметь хороший надежный учебник, часто используемый в течение всей профессиональной жизни, предоставляет нескольким издательствам гарантированный коммерчески успешный продукт. Поскольку, по оценкам, 95% врачей в России не могут читать по-английски, даже эти ограниченные ресурсы недоиспользуются.

2) беспредложная конструкция вместо предложного сочетания: характерная им особенность (правильно: характерная для них особенность );

3) неправильный выбор предлога: партнер в игре в теннис (правильно: партнер по игре в теннис ).

После предлога по в значении «после чего-либо» имя существительное употребляется в предложном падеже: по приезде в город, по возвращении домой; после предлогов благодаря, согласно, вопреки - в дательном падеже: согласно приказу, вопреки прогнозу.

Застряли ли мы с нашей «Великой советской наукой»?

С советской эпохи существует миф, все еще широко принятый общественностью и многими в профессиональном сообществе, - что российская наука является лидером в мире, по крайней мере в основных стратегических областях. Некоторая критика разрешена сегодня, но только по отношению к текущим проблемам и при условии, что она содержит немедленную ссылку на славные успехи прошлого. Ряд старших академиков используют аргумент, популярный в советское время и используемый в качестве пропаганды для коммунистических идей, - что система Семашко является лучшей в мире и на ее основе призывает к воскрешению советской модели здравоохранения.

2. Ошибки в построении предложения с несогласованным приложением.

Названия книг, газет, журналов и т.п., заключенные в кавычки, не изменяются, если относятся к нарицательному существительному: Об этом писали в газете «Аргументы и факты».

Интервью для газеты «Аргументы и факты». Материалы опубликованы газетой «Аргументы и факты». Неправильно: Об этом писали в газете «Аргументах и фактах».

В связи с самопрезентацией советской науки было предпринято несколько попыток опубликовать научные журналы на английском языке с коллекциями лучших статей, но все эти проекты были недолговечными. В то время как методология медицинских исследований в России развивается в последние годы, хотя и очень медленно, существует явная потребность в создании более эффективных структур стимулов для публикации, а также для решения языкового барьера с целью преодоления советского наследия изоляции и идеологии.

Тезисы на альтернативных языках

Большее признание критического мышления и повышение прозрачности научного поведения, по-видимому, являются единственными движущими силами для перемен. В настоящее время порочная структура стимулов и языкового барьера препятствует улучшению. В последние годы методология медицинских исследований в России развивается, хотя и очень медленно. Низкая достоверность многих исследований, проведенных в России, делает их неактуальными для систематических обзоров. Медицинские журналы значительно отстают от международной практики в продвижении редакционной независимости, принятии процессов рецензирования и других стандартов современной научной публикации. Библиотеки, основанные на биомедицинских базах данных, в основном недоступны в Интернете, старомодны и не обеспечивают эффективного поиска. Открытый доступ продолжает оставаться далеко идущим горизонтом в развитии биомедицинской публикации в России. Существует настоятельная необходимость улучшить преподавание методов исследований и улучшить библиотеку. Больший акцент необходимо на преподавание английского языка, а также на то, чтобы сделать английский необходимым условием для медицинской профессии. Резюме этой редакции переведено на следующие языки следующими переводчиками.

Если же нарицательного существительного нет, имя собственное может изменяться: В «Аргументах и фактах» была заметка об этом случае.

3. Нарушение связи между подлежащим и сказуемым.

Например: Те , кто согласился с этим решением, об этом пожалел (правильно: Те, кто согласился с этим решением, об этом пожалели ). Здесь главное предложение «перебивается» находящимся внутри него придаточным. При подлежащем главного предложения в конструкциях те, кто и все, кто сказуемое ставится во множественном числе: те пожалели .

Авторы оригинальные отправленные файлы для изображений

Авторы заявляют, что у них нет конкурирующих интересов. Методология исследования, Московская медицинская академия. Общество специалистов, основанных на доказательной медицине. Описание: Популярное еженедельное письмо по всем предметам на простом языке. Обладает самым большим тиражом среди российских еженедельников.

Описание: Ведущий журнал российских кинокритиков, который публикует. Отзывы о современных российских и зарубежных фильмах. Также охватывает российскую культуру и искусство. Описание: Еженедельное приложение к газете «Коммерсант». Описание: Престижный еженедельник Союза советских писателей. Охватывает литературную критику и вопросы морали.

В придаточном предложении относительное местоимение кто употребляется с глаголами в форме единственного числа: кто согласился? При неопределенных и отрицательных местоимениях некто, кто-то, никто и др. сказуемое ставится в единственном числе.

4. Нарушение способа выражения сказуемого, например: Книги эти интересны и хорошо иллюстрированные - в качестве второго сказуемого следовало использовать краткую форму иллюстрированы.

Утверждает, что реформы на свободном рынке угрожают традиционным российским культурным ценностям. Публикация Института общей истории Российской академии наук. Обратите внимание, что ссылки, представленные на этой странице, предназначены для информации и удобства посетителей сайта, а их перечисление ниже не означает одобрения их Российской флагманской программой в Университете Висконсин-Мэдисон.

Русско-английские словари и энциклопедии онлайн. Глобальная система поддержки онлайн-языков подготовлена ​​Институтом языкового развития. Этот инструмент предоставляет мультимедийные уроки на русском и других языках, ориентированные на чтение и прослушивание. Поиск уроков по навыкам, модальности, теме и т.д. посмотрите слова в панели основного поиска, чтобы найти определения, размещение стресса и спряжения глаголов. Раздел Словари содержит множество специализированных словарей; Библиотека ссылок на литературу, книги и журналы; Справка предлагает помощь с трудными фразами или конструкциями; Класс ссылок на интересные образовательные ресурсы, видеоролики, онлайн-репетитор, диктовки и руководства по написанию и пунктуации; получать последние новости на русском языке в Лента; играть на языковых играх в разделе Игра. Грамматика словаря Альфы может помочь, если у вас есть вопрос о грамматике или если причастие вас сбивает! Каждый текст представлен в трех версиях: для начинающих, промежуточных и продвинутых. Морфологический словарь Старостина позволяет пользователям искать слово для просмотра всех форм во всех случаях, с определениями и подчеркиванием. Оно включает в себя новости для чтения и прослушивания, словарный запас строитель и словарь, который включает в себя определения, фонетику и звуковые произношения. Их веб-сайт содержит огромное количество отличных ресурсов для студентов русского языка и культуры. Текстотека ЦМО предоставляет различные ресурсы и руководства для учителей и студентов. направлена ​​на предоставление практической помощи и высококачественных ресурсов для учителей русского языка как иностранного, а также форум сообщества для того, чтобы они помогали друг другу в планах, идеях и решениях уроков в классе. Узнайте, что происходит в русской литературе сегодня - по всей стране и по всему миру! Библиотека Максима Мошкова включает в себя обширную коллекцию всех видов литературы на русском языке. Русская виртуальная библиотека - это бесплатный онлайн-ресурс для студентов, преподавателей, и исследователи русской литературы. Феб-Веб - это фундаментальная цифровая библиотека русской литературы и фольклора. Он считается одним из лучших онлайн-ресурсов для научных изданий литературных текстов, а также литературной истории, энциклопедий и т.д. вавилон умный сайт, посвященный современной русской поэзии. От конца до начала: двуязычная антология русского стиха. Русские стихи с русскими переводами, записями русского языка стихи и портал для других онлайн-сайтов русской поэзии. Русские шутки сами по себе являются литературным жанром! Комиксы из России предоставляют комиксы с русским языком с одной стороны, а английский - с другой. Сайты, посвященные отдельным писателям, например. Достоевского или Солженицына. Ознакомьтесь с легко читаемой версией русской Библии. Российская государственная библиотека, бывшая Библиотека имени Ленина, является центральной академической библиотекой в ​​Москве. Российская национальная библиотека, также известная как «Публичка», является основной академической библиотекой в ​​Санкт-Петербурге. Сегодня газета тесно связана с российским правительством и имеет тенденцию быть очень прокремлевской. «Новая газета» - российская газета, хорошо известная в стране за ее расследование российских политических и социальных вопросов. Афиша - это самое лучшее место, чтобы узнать, что происходит в городах по всей России. Вы можете искать фильмы, спектакли, концерты, клубы, спортивные мероприятия, рестораны и т.д. включает обзоры пользователей, карты, фотографии и многое другое. Российские веб-трансляции публикуются здесь два раза в месяц и публикуют обзоры предыдущих двух недель «новости в упрощенном стандартном русском».

  • Сайт создается пользователями и изменяется, поэтому будьте осторожны.
  • Литкарта - литературная карта России.
  • Официальный сайт российского правительства.
  • Отличный и источник материалов для печати, аудио и видео из России и всего мира.
  • Включает транскрипты, списки вокала и упражнения.
  • Первый канал Основной канал новостей российских телевизоров.
Награда за выдающиеся заслуги, Американский совет по польской культуре.

5. Ошибки в построении предложения с однородными членами :

1) смешение компонентов двойных союзов - создание неправильной пары союзов: Новая статья напечатана не только в газетах, а также в глянцевых журналах (правильно: …не только в газетах, но и в глянцевых журналах );

2) неправильное расположение компонентов двойного союза: Пресса следит не только за ситуацией в регионе, но и во всей стране (правильно: …за ситуацией не только в регионе, но и во всей стране );

Премия «Полонский год», Польский культурный совет Питтсбурга. Старший научный сотрудник Центра международной культуры, Краков, летом Первый американец отобрал за десять лет существования премии. Награжден Американской ассоциацией преподавателей славянских и восточноевропейских языков.

Польский язык по всему миру. «Декалог» Кшиштофа Кеслевского. Пресса Питтсбурга. Русские звуки и перегибы. Колумб, Огайо: Блумингтон, Индиана: Славица. Старая церковнославянская 1: флексиальная морфология. Старый церковнославянский 3: Глоссарий. Страстная неделя Ежи Анджейвски. Перевод с польского издательства Университета Огайо.

3) пропуск предлога: Предлагают туристические поездки в Турцию, Египет, Малайзию, Кубу (правильно: в Турцию, Египет, Малайзию, на Кубу );

4) нарушение согласования в падеже членов однородного ряда и обобщающего слова: Тема сочинения может быть раскрыта на примере произведений различных поэтов: А.Пушкин, С.Есенин, А.Блок (правильно:…А.Пушкина, С.Есенина, А.Блока );

5) нарушение управления при однородных членах: два и более однородных члена должно требовать от общего зависимого слова одинакового падежа и предлога: например: читать и конспектировать книгу; стирать и гладить белье и т.п.

Неправильны конструкции, в которых общее зависимое слово находится при словах, требующих разного падежа или предлога: Плохая погода препятствует или затягивает уборку урожая (препятствует чему?; затягивает что?).

Подобные предложения обычно редактируются добавлением ко второму управляющему слову местоимения в нужном падеже: Плохая погода препятствует уборке урожая или затягивает ее .

6) употребление в качестве однородных компонентов различных синтаксических элементов предложения - в однородный ряд ошибочно объединяются член предложения и придаточное предложение, причастный и деепричастный обороты: Это был человек, знавший себе цену и который никому не давал себя в обиду (правильно: … человек, знавший себе цену и никому не дававший себя в обиду… или … человек, который знал себе цену и никому не давал себя в обиду ).

6. Ошибки в построении предложения с причастным оборотом.

Следует обратить внимание на согласование определения, выраженного причастным оборотом, с определяемым словом. Например: Я бродил по улицам, заросших одуванчиками и цветущей травой (неверно выбран падеж причастия; правильно: …по улицам (каким?), заросшим… ).

Причиной ошибки может быть также неверный порядок слов в предложении: Опубликованная статья в газете вызвала большой интерес (определяемое слово не должно находиться внутри определения; правильно: Статья, опубликованная в газете… или Опубликованная в газете статья…).

7. Ошибки в построении предложения с деепричастным оборотом.

При использовании деепричастного оборота следует помнить, что, как правило, называемое им действие обозначает действие подлежащего: Приехав в Москву, я отправился на Воробьевы горы (я приехал и отправился ).

Возможно употребление деепричастного оборота в безличном предложении при инфинитиве: Заполняя бланк ответов, следует использовать гелевую ручку.

Деепричастный оборот не употребляется в следующих случаях:

1) если действие, выраженное сказуемым, и действие, выраженное деепричастием, относятся к разным лицам (предметам): Подъезжая к городу, начался сильный ветер (правильно: Когда мы подъезжали к городу… );

2) если в безличном предложении нет инфинитива: Приехав в Москву, мне стало грустно (правильно: Когда я приехал в Москву… );

3) в пассивной конструкции: Уходя домой, оборудование проверяется рабочими (правильно: Уходя домомй рабочие проверяют оборудование. )

8. Ошибки при построении сложного предложения, например: Этот человек стал для меня образцом благородства, у которого я многому научился - придаточное определительное должно зависеть от другого слова в главном предложении: Этот человек, у которого я многому научился, стал для меня образцом благородства.

9. Неправильное построение предложения с косвенной речью , например: Автор утверждает, что я это знаю, а не просто предполагаю - при переводе прямой речи в косвенную местоимения и глаголы в форме первого лица следует заменить местоимениями и глаголами в форме третьего лица: Автор утверждает, что он это знает , а не просто предполагает .

Также одной из распространенных ошибок является употребление союза что в придаточной части при наличии ли: Учитель спросил, что успеем ли мы закончить работу на этой неделе.

Общая информация

ISSN 1681-1062

Журнал основан в январе 2001 г. Выходит с периодичностью два номера в год. В журнале печатаются работы ведущих российских и зарубежных специалистов в области русистики. В журнале публикуются исследования по теории и истории русского языка, обсуждаются дискуссионные вопросы и публикуются материалы по истории науки, а также хроникально-информационные сообщения и обзоры новых книг. Большое внимание уделяется рецензированию наиболее интересных отечественных и зарубежных исследований по русскому языку.
Журнал имеет категорию «B» в рейтинге Европейского справочного указателя по гуманитарным наукам (ERIH)
Журнал зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций. Свидетельство о регистрации ПИ № 77-7822.


Журнал «Русский язык в научном освещении» публикует материалы по теории и истории русского языка.
К публикации принимаются оригинальные статьи на русском, английском и немецком языках, не публиковавшиеся ранее. В случае подачи статьи на английском языке, ее автор может использовать как американский, так и британский вариант английского языка, однако ему следует избегать смешения орфографических и лексических особенностей этих двух вариантов. Автору, пишущему статью на неродном для него языке, следует предварительно отредактировать рукопись, прибегнув к помощи коллег, для которых данный язык является родным или которые владеют им на профессиональном уровне.
Публикация в журнале бесплатна для всех авторов.
При подготовке рукописи, оформлении библиографических ссылок и пристатейных списков литературы следует ориентироваться на следующие требования к оформлению рукописи:
1. Метаданные
Метаданные статьи включают в себя имя автора, название, резюме и ключевые слова на русском и английском языках. Фамилии авторов должны быть перечислены в алфавитном порядке над заголовком. Для каждого автора необходимо указать организацию, в которой он работает. Резюме объемом 150–250 слов не должно содержать сокращений, сносок и неполных ссылок: поскольку оно используется в реферативных журналах и базах данных, оно должно быть понятным в том числе в отрыве от основного текста статьи. Резюме должно быть информативным и хорошо структурированным. Рукопись должна содержать 5–10 ключевых слов, которые приводятся после резюме. Список ключевых слов должен быть информативным и отражать содержание статьи.
2. Общие требования к авторскому оригиналу статьи
Редакция просит авторов придерживаться следующих основных принципов оформления статьи.
1. Авторский оригинал предоставляется в электронной версии с распечаткой текста. Параметры: Word 6.0/7.0 (формат doc или rtf), шрифт Times New Roman, кегль основного текста 12-й, сносок – 10-й, интервал – 1,5, абзац 0,7 (установленный через меню). Если Вы используете нестандартный шрифт, приложите к письму файл с шрифтом, а также копию статьи в формате PDF.
2. Примерный объем статей – 1 авт. лист (40 000 знаков, включая пробелы), объем статьи может быть увеличен по согласованию с редакцией.
3. Примечания – подстрочные (даются в сносках внизу страницы), нумерация сквозная.
4. Библиографические ссылки – затекстовые (алфавитный список). Форма связи ссылки с основным текстом – с помощью фамилии автора (названия книги) и года издания (страницы, если это необходимо) в квадратных скобках.
5. При наличии в статье авторских сокращений после списка литературы приводится их перечень.
6. Языковой иллюстративный материал выделяется в тексте работы курсивом. Для выделения лексического значения используются одинарные кавычки (‘значение’), при цитировании – угловые кавычки («»), при цитировании внутри цитаты – английские двойные кавычки (“”).
7. Иллюстрации (карты, изображения, фотографии) должны быть хорошего качества. Их следует приложить отдельными файлами (формат JPEG, разрешение 300 dpi, ширина изображения не менее 13 см).
8. Если статья публикуется на русском языке, то после списка литературы на английском языке приводятся метатекстовые данные (все то, что предшествует основному тексту), а также транслитерированный список литературы (подробнее см. ниже).
9. В конце статьи необходимо поместить краткие сведения об авторе (ФИО, место работы, должность и ученое звание, почтовый адрес, электронный адрес, телефон)
3. Правила оформления списка литературы
Список литературы и источников дается в конце статьи в алфавитном порядке. Для сокращенных названий сначала приводится аббревиатура, а затем полное описание работы.
Если статья подается на русском языке, то библиографическое описание должно соответствовать требованиям ГОСТ 7.0.5 – 2008 и обязательно содержать (для сборников, материалов конференций, справочных изданий), наименование научной организации (для диссертаций и авторефератов диссертаций)
Названия изданий на языке, использующем не латинский алфавит (например, кириллицу), должны быть транслитерированы, при этом в качестве основного названия используется транслитерация оригинального названия,.
Ввиду многообразия стандартов транслитерации и необходимости унификации ее принципов, редакция журнала просит авторов использовать правила транслитерации Госдепартамента США (BSI).
Перед подачей статьи необходимо убедиться, что рукопись соответствует международным стандартам публикационной этики и что Вы готовы следовать данным принципам при взаимодействии с редколлегией издания. См. раздел: .
Авторский оригинал проходит процедуру анонимного рецензирования членами редколлегии либо – по просьбе редколлегии – специалистами по соответствующей проблематике.

Рецензирование

Все статьи, поступившие в редакцию журнала «Русский язык в научном освещении», проходят обязательное анонимное рецензирование (авторы рукописи не знаю рецензентов).
1. Рецензирование статей осуществляется не только членами редакционного совета и редакционной коллегии, но и приглашенными рецензентами – ведущими специалистами в соответствующей отрасли языкознания. Выбор того или иного рецензента для проведения экспертизы статьи осуществляется членами редколлегии.
2. Каждый рецензент в праве отказаться от рецензии при наличии явного конфликта интересов, который может сказаться на восприятии и интерпретации материалов рукописи. После рассмотрения рукописи рецензент принимает одно из обоснованных решений:
- рекомендация статьи к публикации в настоящем виде;
- рекомендация статьи к публикации после устранения отмеченных рецензентом недостатков;
- дополнительное рецензирование статьи другим специалистом;
- отказ от публикации в журнале.
3. При наличии в рецензии рекомендаций по доработке статьи, редакция журнала «Русский язык в научном освещении» направляет автору текст рецензии с просьбой учесть их при подготовке нового варианта статьи или аргументировано (частично или полностью) их опровергнуть. Доработка статьи не должна занимать более 2 недель с момента отправки авторам электронного сообщения.
4. Если между автором и рецензентом возникли неразрешимые противоречия по поводу рукописи, редколлегия может отправить рукопись на дополнительное рецензирование. В подобных ситуациях решение остается за редакционной коллегией.
5. Решение об отказе в публикации рукописи принимается на заседании редакционной коллегии в соответствие с рекомендациями рецензентов. Статья, не рекомендованная решением редакционной коллегии к публикации, повторно не рассматривается. Письмо об отказе в публикации редакция направляет автору по электронной почте.
6. После принятия редколлегией журнала решения о допуске статьи к публикации редакция информирует об этом автора и указывает сроки публикации.
7. Положительная рецензия не всегда является достаточным основанием для публикации. Окончательное решение принимается редакционной коллегией. В сложных случаях решение принимает главный редактор.
8. Срок хранения рецензий в редакции – 3 года.

← Вернуться

×
Вступай в сообщество «passport13.com»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «passport13.com»