Слова греческого происхождения в латинском языке. Красивые латинские слова с переводом. Медицинская терминология – система систем

Подписаться
Вступай в сообщество «passport13.com»!
ВКонтакте:

Латинский язык относится к группе италийских мертвых языков. Становление литературного латинского языка происходило во II-I вв. до н. э., а наибольшего совершенства он достиг в I в. до н. э., в период так называемой классической, или «золотой», латыни. Он отличался богатейшей лексикой, способностью передавать сложные абстрактные понятия, научно-философской, политической, юридической, хозяйственной и технической терминологией. Высокое развитие различных литературных жанров характерно для этого периода (Цицерон, Цезарь, Вергилий, Гораций, Овидий и др.).
За этим периодом следует постклассическая, или «серебряная», латынь (I-II вв. н. э.), когда окончательно упрочились нормы фонетики и морфологии, были определены правила орфографии. Последним периодом существования латыни античного времени была так называемая поздняя латынь (III-VI вв. н. э.), когда стал усиливаться разрыв между письменной, книжной, латынью и народно-разговорной.
По мере захвата римлянами обширных территорий на западе и на востоке латинский язык распространялся среди подвластных Риму племен и народов. Однако статус и роль латинского языка были неодинаковыми в разных римских провинциях.
В странах Западного Средиземноморья к концу II в. до н. э. латинский язык завоевывал положение официального государственного языка, способствуя тем самым романизации кельтских племен, проживавших в Галлии (нынешние Франция, Бельгия, частично Нидерланды и Швейцария), а к концу I в. до н. э. – племен иберов, кельтов и лузитанов, населявших области Пиренейского полуострова (нынешние Испания и Португалия).
Начиная с 43 г. н. э. и вплоть до 407 г. под властью Рима находились и кельты (британцы), населявшие Британию.
Если на западе Европы латинский язык в его разговорной форме распространялся, почти не встречая сопротивления племенных языков, то в глубине Средиземноморского бассейна (Греция, Малая Азия, Египет) он столкнулся с языками, имевшими более длительную письменную историю и имеющими уровень культуры значительно выше, нежели латинский язык римских завоевателей. Большое распространение в этих регионах еще до прихода римлян получил греческий язык, а вместе с ним – греческая, или эллинская, культура.
Да и само латинское письмо, которым пользовались древние римляне и которое затем легло в основу языков многих народов мира, восходит к греческому алфавиту. Возможно, оно возникло на рубеже IX-VIII вв. до н. э. благодаря контактам италийцев с городами-колониями греков на юге Апеннинского полуострова.
С самых первых культурных контактов между римлянами и греками и на протяжении всей истории античного Рима последний испытывал в хозяйственной, государственной, общественной и духовной областях жизни постоянно возрастающее влияние высокоразвитой греческой культуры.
Образованные римляне, как правило, читали и разговаривали на греческом языке. В разговорный и литературный латинский язык входили заимствованные греческие слова, особенно активно после того, как под власть Рима во II-I вв. до н. э. попали Греция и страны эллинизма. Со II в. до н. э. Рим начал усваивать лексику греческой науки, философии и медицины, частично заимствуя вместе с новыми понятиями и обозначающие их термины, слегка латинизируя их.
Вместе с тем более активно развивался и другой процесс – образование латинских слов научного содержания, т. е. терминов. «Основным приемом использования греческой научной и философской терминологии является у римлян калькирование, как словопроизводственное – образование нового латинского слова по греческому образцу, так и семантическое – сообщение латинскому слову тех специальных значений, которыми обросло греческое» (И. М. Тройский).
При сравнении двух классических языков видны их существенные различия. Латинский язык заметно уступал по своим словообразовательным потенциям греческому, обладавшему замечательной способностью облекать в языковые формы впервые открываемые, описываемые явления, факты, идеи биологического и медицинского содержания, с легкостью создавать почти прозрачные по значению все новые и новые наименования посредством различных способов словообразования, особенно путем основосложения и суффиксации.

Латынь как способ увековечить

Артериосклеротическое млекопитающее является позвоночным, у самок которого есть грудь, которая вырабатывает молоко и страдает от затвердевания артерий. Слово «врач» происходит от латинского врача-риса = «врач». деформация - деформация. Слово «страдание» связано с другим глаголом, очень похожим по форме: патианский депонент, инфинитив которого пати = «страдать, терпеть, терпеть». страх - Чувство бдительности и тоски присутствием опасности или зла. В человеческих существах и животных множество материальных частей, которые составляют ваше тело. Физические усилия, направленные на то, чтобы оставаться здоровыми и здоровыми, или тренироваться в спорте. Подросток происходит от действующего причастия, которое активно; поэтому он растет. Конфликт - тревожная или сложная ситуация. Гибридизм - это когда в процессе формирования слова используются элементы разных языков.

1. Термин и терминология

Слово «термин» (terminus) – латинское и когда-то имело значение «предел, граница». Термином считается слово или словосочетание, служащее для однозначного и точного обозначения (называния) специального, научного понятия в определенной системе специальных понятий (в науке, технике, производстве). Как и любое нарицательное слово, термин имеет содержание, или значение (семантику, от греч. semantikos – «обозначающий»), и форму, или звуковой комплекс (произношение). В отличие от всей остальной нарицательной лексики, которая обозначает обыденные, житейские, так называемые наивные представления, термины обозначают специальные научные понятия.

То есть, часть слова происходит от термина одного языка, а другая часть слова - с другого языка. Кажется странным думать, но гибридные слова чаще встречаются в нашей повседневной жизни, чем вы думаете. Большинство гибридных слов, которые мы находим на португальском языке, представляют собой смесь латинского и греческого языков.

Латынь в именах собственных

Как мы видим, не только с латинского и греческого терминов формируются гибридные слова. Мы используем термины с любого языка, такого как немецкий, французский и арабский, который также присутствует в примерах. Просто будьте больше другого языка, который уже является гибридным словом.

2. Специальное научное понятие. Дефиниция

Философский энциклопедический словарь определяет понятие так: «Мысль, отражающая в обобщенной форме предметы и явления действительности и связи между ними посредством фиксации общих и специфических признаков, в качестве которых выступают свойства предметов и явлений и отношения между ними». Понятие имеет содержание и объем. Содержание понятия – это совокупность отраженных в нем признаков предмета. Объем понятия – это множество (класс) предметов, каждому из которых принадлежат признаки, составляющие содержание понятия.
В отличие от обыденных житейских понятий специальное научное понятие – это всегда факт научной концепции, результат теоретического обобщения. Термин, являясь знаком научного понятия, играет роль интеллектуального инструмента. С его помощью формулируются научные теории, концепции, положения, принципы, законы. Термин часто является вестником нового научного открытия, феномена. Поэтому в отличие от нетерминов значение термина раскрывается в дефиниции, определении, которое обязательно приписывается ему. Дефиниция (лат. definitio) – это формулирование в сжатой форме сущности терминируемого, т. е. обозначаемого термином, понятия: указывается лишь основное содержание понятия. Например: онтогенез (греч. on, ontos – «сущее», «существо» + genesis – «порождение», «развитие») – совокупность последовательных морфологических, физиологических и биохимических преобразований организма от его зарождения до конца жизни; аэрофилы (лат. аёr – «воздух» + philos – «любящий») – микроорганизмы, получающие энергию только от реакции окисления кислорода в окружающей среде.
Как видим, дефиниция не просто поясняет значение термина, а устанавливает это значение. Требование определить, что означает тот или иной термин, равносильно требованию дать дефиницию научного понятия. В энциклопедиях, специальных толковых словарях, в учебниках впервые вводимое понятие (термин) раскрывается в дефинициях. Знание дефиниций тех понятий (терминов), которые входят в учебные программы по дисциплинам, является обязательным требованием для студента.

Латинская и греческая в гибридизации португальского

Интересным фактом является то, что происходит гибридизация с коренного языка Бразилии и Португалии, который является официальным языком нашей нации. Причина большинство гибридных слов, найденных в английском языке имеет греческое или латинское происхождение, потому что эти два языка был очень важен в создании португальского языка.

Общекультурное гуманитарное значение латинского языка

Этимология слова «душа» богата учениями, которые прекрасно соответствуют идеалам Пути Свободы. Знаете ли вы, что душа имеет отношение к дыханию и нирване? Все описано в этом документальном документе. Прочтите, если вы заинтересованы. Слово санскрит, из которого выведено еврейское слово руах, есть: вата, который дал нирвану.

3. Система понятий и терминосистема

Специальное понятие (термин) не существует само по себе, изолированно от других понятий (терминов). Оно всегда – элемент определенной системы понятий (системы терминов).
Терминология – это совокупность терминов в рамках определенного профессионального языка, но не простая совокупность, а именно система – терминосистема. Каждый термин в ней занимает свое строго определенное место, а все термины вместе так или иначе, прямо или опосредованно взаимосвязаны или взаимообусловлены. Вот некоторые примеры дефиниций, подтверждающие такое утверждение. «Серотонин – биологически активное вещество из группы биогенных аминов; содержится во всех тканях, преимущественно пищеварительного тракта и центральной нервной системы, а также в тромбоцитах; играет роль медиатора в некоторых синапсах и в развитии некоторых аллергических реакций». «Нерасхождение хромосом – нарушение процесса мейоза, или митоза, заключающееся в отхождении гомологических хромосом или хроматид во время анафазы к одному и тому же полюсу, может служить причиной хромосомной аберрации».
Понимать значение термина – значит знать место соотносимого с ним понятия в системе понятий данной науки.

Короче говоря, все слова, используемые для обозначения духовности, имеют одно и то же происхождение. Дух, душа, духовность, нирвана имеют свои корни на санскрите через Персию, иврит, греческий, латинский и, наконец, французский. Этот корень - это слово «дыхание».

Санскритский префикс, обозначающий разговор, является частым, и это означает ветер. Определенно ветер, дыхание имеет рандеву, как только это имеет духовность! Каждый дает смысл, который соответствует его словам. Из-за этого мы говорим между говорящими на одном языке, разными языками и понимаем убеждения от наших обменов.

4. Медицинская терминология – система систем

Современная медицинская терминология – это система систем, или макротерминосистема. Вся совокупность медицинских и парамедицинских терминов, как отмечалось, достигает нескольких сотен тысяч. План содержания медицинской терминологии очень разнообразен: морфологические образования и процессы, характерные для организма человека в норме и при патологиях на различных стадиях их развития; болезни и патологические состояния человека; формы их течения и признаки (симптомы, синдромы), возбудители и переносчики болезней; факторы окружающей среды, влияющие положительно или отрицательно на человеческий организм; показатели гигиенического нормирования и оценки; методы диагностики, профилактики и терапевтического лечения болезней; оперативные доступы и хирургические операции; организационные формы оказания лечебно-профилактической помощи населению и санитарно-эпидемиологической службы; аппараты, приборы, инструменты и другие технические средства, оборудование, мебель медицинского назначения; лекарственные средства, сгруппированные по принципу их фармакологического действия или терапевтического эффекта; отдельные лекарственные средства, лекарственные растения, лекарственное сырье и т. д.
Макротерминосистема состоит из множества пластов. Каждый пласт представляет собой самостоятельную субтерминосистему, обслуживающую отдельную медицинскую, биологическую, фармацевтическую науку или область знания. Каждый термин – элемент определенной субсистемы, например анатомической, гистологической, эмбриологической, терапевтической, хирургической, гинекологической, эндокринологической, судебно-медицинской, травматологической, психиатрической, генетической, ботанической, биохимической и т. д. Каждая субтерминосистема отражает определенную научную классификацию понятий, принятую в данной науке. Вместе с тем термины из разных субсистем, взаимодействуя друг с другом, находятся в определенных смысловых отношениях и связях на уровне макротерминосистемы. Это отражает двойственную тенденцию прогресса: дальнейшую дифференциацию медицинских наук, с одной стороны, и их усиливающиеся взаимообусловленность и интеграцию – с другой. В XX в. значительно увеличилось число узкоспециализированных субтерминосистем, выражающих понятия, связанные с диагностикой, лечением и профилактикой болезней, поражающих преимущественно отдельные органы и системы (пульмонология, урология, нефрология, сексопатология, артрология, гастроэнтерология, абдоминальная хирургия, нейрохирургия и др.). За последние десятилетия достигли внушительных размеров узкоспециальные словари кардиологии, онкологии, рентгенологии, иммунологии, медицинской вирусологии, наук гигиенического профиля.
В рамках макротерминосистемы едва ли не ведущая роль принадлежит следующим подсистемам:
1) анатомической и гистологической номенклатурам;
2) комплексу патолого-анатомической, патолого-физиологической и клинической терминосистем;
3) фармацевтической терминологии.
Именно эти подсистемы являются объектами изучения в курсе латинского языка и основ медицинской терминологии.

Термин и терминология

Сторонники ссорятся по поводу аутов, и слово расчленяется до абсурда, образуя гул, достойный Вавилона, где каждый слушает друг друга, не слушая другого, настолько великим является слово и слова, которые он несет. Благодаря различным переводам книг-основателей.

Слова о духовности имеют одинаковое происхождение. Санскритское слово, из которого исходит еврейское слово руах, есть: вата, который дал нирвану. В заключение: все слова, используемые для выражения духовности. Имеют одно и то же происхождение. Дух, душа, духовность, нирвана имеют свои корни на санскрите.

5. Фармацевтическая терминология

Фармацевтическая терминология – это названия лекарственных форм, средств растительного и химического происхождения. Каждое новое лекарственное средство получает одновременно русское и латинское названия. Последнее используется врачом при выписывании рецепта на латинском языке.
Арсенал лекарственных средств, применяемых сегодня в мире, производимых в России и импортируемых из-за рубежа, насчитывает десятки тысяч названий. Это наименования химических веществ неорганического и органического происхождения, в том числе синтетических и полусинтетических, наименования лекарственных растений и т. д.

Через Персию, иврит, греческий, латинский и, наконец, французский. Этот корень - это слово, дыхание. Таким образом, духовность - это область души или жизненного дыхания. Вы видите, что в ней нет ничего волшебного или таинственного. В индийской цивилизации существует традиция мантр, эти слова, которые повторяются непрестанно, чтобы достичь нирваны. Святое Имя носит это имя из-за этой ссылки, за исключением того, что это не мантра. Его можно было бы назвать Святым Дыханием или жизненным дыханием. Некоторые говорят, что даже если это понятие не относится исключительно к Святому Имени, в том смысле, что, в отличие от аюрведической медицины, нас не интересует ход этого дыхания или энергия, которая содержится.

6. Общекультурное гуманитарное значение латинского языка

Изучение курса латинского языка в медицинском институте преследует сугубо профессиональную цель – подготовить терминологически грамотного врача. Однако для усвоения любого языка необходимо повышать свой культурно-образовательный уровень, расширять кругозор. В этом отношении полезны латинские афоризмы, изречения, выражающие в лаконичной форме обобщенную, законченную мысль, например: Fortes fortuna juvat – «Смелым судьба помогает»; Non progredi est regredi – «Не идти вперед – значит идти назад». Интересны также пословицы типа: Omnia mea mecum porto – «Все мое ношу с собой»; Festina lente – «Спеши медленно» и др. Многие афоризмы – это отдельные строчки, высказывания знаменитых античных писателей, философов, политических деятелей. Немалый интерес представляют афоризмы на латинском языке, принадлежащие ученым Нового времени: Р. Декарту, И. Ньютону, М. Ломоносову, К. Линнею и др.
Большинство латинских афоризмов, изречений и пословиц, включенных в материал отдельных занятий и представленных списком в конце учебника, давно стали крылатыми выражениями. Они используются в научной и художественной литературе, в публичных выступлениях. Отдельные латинские афоризмы и изречения касаются вопросов жизни и смерти, здоровья человека, поведения врача. Некоторые из них представляют собой медицинские деонтологические (греч. deon, deonios – «должное» + logos – «учение») заповеди, например: Solus aegroti suprema lex medkorum – «Благо больного – высший закон врачей»; Primum noli nocere! – «Прежде всего не вреди!» (первая заповедь врача).
В интернациональном словарном фонде многих языков мира, особенно европейских, значительное место занимают латинизмы: институт, факультет, ректор, декан, профессор, доктор, доцент, ассистент, аспирант, лаборант, препаратор, студент, диссертант, аудитория, коммуникация, кредит, дискредитация, декрет, кредо, курс, куратор, курировать, прокурор, курсант, курсировать, конкурент, конкурс, экскурсия, экскурсант, градус, градация, деградация, ингредиент, агрессия, конгресс, прогресс, регресс, юрист, юрисконсульт, консультация, интеллект, интеллигент, коллега, коллегия, коллекция, петиция, аппетит, компетенция, репетиция, репетитор, консерватор, консерватория, консервировать, обсерватория, резерв, резервация, резервуар, валентность, валериана, валюта, девальвация, инвалид, превалировать, эквивалент, статуя, монумент, орнамент, стиль, иллюстрация и др.
Только за последние несколько лет на страницах газет и журналов, в выступлениях депутатов замелькали новые для нашей политической жизни слова латинского происхождения: плюрализм (pluralis – «множественный»), конверсия (conversio – «превращение», «изменение»), консенсус (consensus – «согласие», «договоренность»), спонсор (sponsor – «попечитель»), ротация (rotatio – «круговое движение») и др.

Вы видите: все проходит через историю, страны и религии. Духовность связана с дыханием жизни, которое оживляет нас. И который ускользает от нас в последнем вздохе. Это так просто и так универсально. «Слово, благодаря дыханию, создается, чтобы дать ему жизнь, содержащую его».

Путь свободы создан для всех, потому что у всех есть дыхание в нас и живет им. Все мы нуждаемся в ясности и простоте. Размышление о разуме, используя ум, подобно тому, как поручить полицейское расследование капо ди тутти капи. Чтобы избавиться от него, вы должны выйти из него. Посадка на то, что не может быть достигнуто им.

Латынь - это начало начал. Именно от неё пошла большая часть современных европейских языков, из которых уже кое-что копировали и наши, славянские языки. Латынь была языком науки и медицины, она двигала весь мир в средневековье и новое время. И неудивительно, что люди с давних пор заимствовали звучные красивые латинские слова, чтобы придать своей речи торжественность, весомость, сделать её более сложной и красочной - так ведь поразить умы гораздо проще. Какие же речевые обороты из легендарного, но, увы, мы так любим применять, и можно ли как-нибудь классифицировать латинские заимствования в русском языке? А существует ли что-то вроде рейтинга самых известных фраз? Узнаем вместе.

С помощью смартфона или некоторых планшетов блог менее удобен. Если вы можете, посетите его с компьютера. Этимология, наука об истории слов, позволяет нам погрузиться в эволюцию языков, открыть для себя ее особенности и сходство с другими, увлекательно и помогает запоминать слова. примеры неожиданного происхождения. Этимология соответствует изучению происхождения слов и эволюции их значения во времени. Возьмем, к примеру, слово этимология. Затем его форма превратилась в старую французскую этимологию.

Если эту историческую траекторию легко проследить, есть слова с непредвиденным происхождением, из которых вот несколько примеров. Это, безусловно, шанс, что метафорическое происхождение слова «авокадо» было забыто по прибытии в Европу, иначе вкусный аперитив, возможно, не стал настолько популярен!

Где же она сейчас?

Во-первых, стоит отметить, что сфера применения латыни сейчас очень и очень сузилась. Да, осталась медицина - это классика, кое-какие элементы сохранились в юриспруденции (не зря же студентов заставляют заучивать функциональные и красивые слова на некоторые лингвистические университеты настаивают на том, чтобы студенты обладали хотя бы лексическим минимумом латыни. А что же с обычным человеком, не специалистом? Где он может встретить латынь?

Каппучино

И тогда, во всяком случае, это 4 вечера, слишком поздно для капучино. И с улыбкой было бы лучше. Получение его дозы кофеина без чрезмерного размышления о его неуважении к местным обычаям и обычаям стало сложной задачей. Капучино - это миниатюрный каппуччо, «капюшон» на итальянском языке. Интересно, какая связь между капюшоном и чашкой кофе?

Бедствие

Ничто иное, как монахи капуцинов, католический орден, члены которого носили темно-коричневый сюртук с капюшоном, подобным камуфляжному итальянскому напитку. Если современный капучино готовят в основном с эспрессо и молочной пеной, в Вене все еще есть места, где вы можете попробовать хороший старомодный Капузинер. Происхождение слова «бедствие» можно найти на древнегреческом и итальянском языках. Президиум, связанный с астером, может быть истолкован в смысле «плохой звезды», события плохого предзнаменования.

Для нас этот язык считается признаком статусности, образованности, высокого происхождения. Поэтому чаще всего для того, чтобы подчеркнуть значимость фразы, продемонстрировать широту своего кругозора и, что греха таить, лишний раз привлечь к себе внимание, люди выбирают слова и словосочетания именно этого языка. Красивые латинские слова для названия фирмы, татуировок, каких-то публичных выступлений - всё это желание показать, что ты выше, чем остальные. Но желание превосходить у нас в крови, поэтому ничего страшного здесь нет.

Где же она сейчас?

Древняя Греция была очарована астрологией и космосом и твердо верила в влияние небесных тел на земную жизнь. Для них катастрофа была особым случаем бедствия, причины которого могли быть связаны с неблагоприятным выравниванием планет. Сегодня бедствие определяется как катастрофа человеческого или природного происхождения.

Эта игра была между тремя людьми, двумя игроками и одним рефери. Каждый игрок представлял предмет, принадлежащий ему, который он хотел обменять. Затем арбитру пришлось решить, имеют ли два объекта равную стоимость и, если нет, оценить сумму разницы. Владелец меньшего объекта должен был завершить разницу в реальных деньгах, затем каждый заплатил сумму, установленную в шляпе. Если оба игрока согласились с оценкой судьи, они продемонстрировали бы руку ладонью; если они не согласны, они закрыли кулаки.

Латынь раз: одинаковое звучание - немного разные значения

Очень часто бывает, что красивые латинские слова и их значение в русском языке не совсем совпадают. Сейчас я говорю о заимствованиях в юридической и медицинской, например, сферах. То есть общеизвестное слово "алиби" в латыни имеет значение «в другом месте» - да, очень и очень близко к нашему толкованию, но всё же чувствуется, что определённое различие есть. В противовес таким словам выступают заимствования, которые совершенно изменили свою семантику: Alma mater, что переводится как «мать-кормилица», в русском языке используется для обозначения университета, в котором некто обучается, мол, именно здесь начинается сознательная жизнь и самостоятельная дорога, кормящая мать направляет своих детей на путь истинный - то есть толкование уже додумывается. А ещё существуют слова, которые полностью сохранили свой смысл, приобретя в русском лёгкий оттенок оценки: casus, например, в языке оригинала - "случай", тогда как мы, используя это слово, имеем ввиду случай, который не является обычным, он отличается своей непривычностью и, возможно, запутанностью, более того, обычно это ещё нечто смущающее. Таким образом, можно говорить о том, что красивые латинские слова с переводом своим русскоязычным очень близки по значению. Но так ведь бывает не всегда?

В случае идентичного решения рефери восстанавливает ставку. В противном случае игроки, которые одобрили оценку рефери, выиграли ставку. Этот термин по-прежнему используется сегодня в некоторых видах спорта, таких как гольф или верховая езда. Верховая езда, вероятно, является первым видом спорта, который использовал его в своем текущем значении.

Джинсы

В этом случае гандикап относится к тому, что для судьи весит лошадь дополнительного веса, чтобы он был наравне с конкурирующими лошадьми соревнования. Есть ли что-то, что лучше напоминает Америку, чем легендарные джинсовые джинсы? Дэвису и Леви Штраусу, действительно приходит к нам с другой стороны Атлантики. Заводы, в которых Штраус делал свои брюки в массах, находились в Генуе, Италии и Ниме. Весьма вероятно, что слово «джинсы» на самом деле является англицизацией «Генуи», города, откуда пришло сырье.


Латынь два: уже наше

Следующая категория латинских заимствований, о которой бы хотелось поговорить, - практически полностью адаптировавшиеся к русскому языку фразы. Некоторые красивые латинские слова стали настолько известны, что, хоть люди и понимают иноязычность их происхождения, дополнительно объяснять их не нужно - это что-то вроде Сюда можно отнести Memento mori - "Помни о смерти", In vino veritas - "Истина в вине", - По каким-то причинам именно эти сочетания слов особенно приглянулись сначала интеллигенции, которая и привнесла их в русский язык из классической литературы, а потом и остальным слоям населения. Объяснить, почему из всего массива латинской лексики выбрали именно их, очень непросто, главное - понимать, что нечто из мёртвого, но прекрасного языка мы всё же смогли адаптировать под себя.

В то время как джинсовые джинсы часто упоминаются сегодня, они были разными в то время с использованием материала. Джинсы были более грубыми, более прочными и качественными, чем джинсы из вельветов, сделанные в Генуе. Слово зарплата происходит от латинского салариума, рацион соли, выплачиваемый римским солдатам в оплату.

В древние времена соль часто использовалась в качестве денег, в той мере, в которой ее иногда называли белое золото. Он использовался для дезинфекции ран, для сохранения пищи и, наконец, в качестве способа оплаты в Древней Греции и Риме. Уже во времена пирамид египетские крестьяне платили в соляных пайках, что позволяло им сохранять еду. Римская империя увековечила эту практику со своими солдатами и дала ей название зарплаты, которая выплачивалась в конце каждого месяца.

Латынь три: ну вот совсем не в тему

Конечно, это самый обширный пласт лексики - когда в латыни есть слово, в русском есть слово, значение у них одно на двоих, но и произносятся, и пишутся они абсолютно по-разному. Таких примеров можно приводить десятки, если не сотни - lux ("свет"), astra ("звезда" - здесь, кстати, можно отметить, что слово в русский всё же пришло, но абсолютно изменив своё значение), vita ("жизнь"). Причём в других языках эти слова могут применяться в том же виде и с тем же значением.

Слово происходит от латинского тривиума, который обозначает место, где встречаются три улицы. Прилагательное, полученное из тривиалиса, стало означать «вульгарный, обычный, неважный, общий» и «современный», то есть значение, которое мы теперь придаем тривиальности. Вы когда-нибудь замечали, что можете написать это слово двумя способами: виски и виски? Некоторые люди считают, что это был знак благородства, введенный ирландцами и американцами, чтобы отличить свое пиво от их шотландского кузена, а затем более низкого качества.

Зачем интересоваться этимологией?

Этимология погружает нас в историю нашего родного языка и позволяет нам лучше понять его особенности. Некоторые из них особенно необычны и порождают очаровательные анекдоты, которые всегда полезны для запоминания. Но этимология также помогает сделать связь между языками, возвращаясь к их общим корням. Поток определенных слов символизирует настройку правил, общих для нескольких языков. Такое знание помогает расшифровать значение термина, например «наложница» или «вывихнуть». Так что не стесняйтесь, освободите авантюриста истории, археолога языков, расшифровки знаков, которые скрываются в вас!

Латынь в именах собственных

А можно ли использовать красивые латинские слова с переводом для названия собственной компании, например? Почему бы и нет. Единственное пожелание, чтобы это слово было ярким и запоминающимся, в идеале самобытным - то есть не вызывающим ассоциаций у русскоязычного человека, иначе он определённо будет искажать ваше название, каким бы красивым оно не было, превращая его в какую-нибудь ерунду.


И, конечно, помните о значении слова. Благозвучное Fatum переводят как "рок, судьба", обычно подразумевая нечто не очень хорошее, отсюда и слово «фатальный», известное нам. Вы бы доверили, например, организацию своего летнего отдыха фирме с таким названием? А проведение праздника для ваших детей? То-то и оно. Более того, даже если перспективное название звучит хорошо, его значение приемлемо для вашего предприятия, то подумайте о своей целевой аудитории. Ad manum - "под рукой" - отличное ведь имя для фирмы, оказывающей услуги по ремонту, но вы уверены, что ваше клиенты смогут запомнить его?

Красивые латинские слова для названия - идея, конечно, потрясающая: вы определённо выделитесь из ряда конкурентов, привлечёте к себе внимание, вполне вероятно, даже потешите собственное самолюбие (согласитесь, когда в беседе человек небрежно бросает, что он руководит фирмой Non solus, вы сразу же представляете какое-то серьёзное предприятие, даже если на самом деле это самое «Нон солус», что переводится как «не одинок», является дешёвой забегаловкой на углу). Так что дважды подумайте, стоит ли игра свеч.

Латынь как способ увековечить

Идём дальше. Латинские слова, красивые, сильные, пафосные люди очень любят увековечивать в своих татуировках, гравировках на кольцах - в том, где они останутся очень надолго. Здесь есть некий оттенок снобизма: я выберу тот язык, который большинство не знает, чтобы люди интересовались у меня, что это значит, а я им всем буду объяснять. Признайте, есть немного такое. Плюс желание выглядеть выше, чем другие, о котором уже говорилось ранее, - латынь ведь древнейший язык, его знание всегда считалось признаком принадлежности к высоким сословиям: нередко аристократические фамилии для своих родовых девизов выбирали цитаты именно на латыни.


В татуировках

Но, как говорится, ad rem, к делу. Выбор выражения целиком и полностью зависит от вашей фантазии и предпочтений. Можно обзавестись чуть обречённым Amor non est medicabilis herbis - "любовь травами не лечится", а можно и гордым Aquila non captat muscas - "орёл не ловит мух". Никто не отменял и известнейшие цитаты, например, платоново Bellum omnium contra omnes - "война против всех" или же Desipere in loco - "безумствовать там, где это уместно", что принадлежит Горацию. Интернет предлагает огромное количество вариантов, среди которых каждый определённо выберет что-то для себя - нежное или властное, холодно-спокойное или демонстрирующее страсть. Латынь - бесконечный источник восхитительных выражений.

И гравировках

Красивые латинские слова, используемые в гравировках, создают впечатление надёжности, некой сакральности - они звучат как клятва, как подтверждение незыблемости чувств. Именно поэтому выражения вроде Gens una sumus ("мы одно племя") или Mane et nocte ("утром и ночью") определённо произведут хорошее впечатление, подчеркнув тем самым его для вас значимость. Главное - подобрать действительно подходящее выражение, а не то, что просто неплохо звучит.


Немного о чтении: согласные и их сочетания

И в качестве заключения и бонуса - некоторые правила, согласно которым читаются красивые слова на латыни - вы же не хотите делать ошибки при чтении своих татуировок, например?


Во-первых, в латыни нет буквосочетания «дж»: -j- читается как -й-, к которому прибавляется последующая гласная (Julius - Юлиус) , оно ещё может заменяться на -i-, которое выполнять будет те же функции (kyrie - кирийэ ). Большая часть согласных читается так же, как и в английском, а -W- в этом языке и вовсе отсутствует. В буквосочетаниях -bs- и -bt- первый звук оглушается, превращаясь в -р- (plebs - plePs). Звук -r- в латыни очень похож на рычащее русское -р-, тогда как -V- ближе к глухому английскому -w- (vino - уино ). -s- обозначает только этот звук (Sanctus - санктус ), никаких -з-, а -g- в латыни не бывает мягким (gloria - глория). Заимствованные из греческого -ch-, -ph-, -th- читаются как -к, ф, т- соответственно (christum - кристум, phobos - фобос, sabaoth - сэбэут).

Немного о чтении: гласные

Перейдём к гласным. -a- читается как русское -э- (pacem - пэкем), -e- и -i- сохраняют привычное для русского уха звучание (et - ет, caritas - каритас), тогда как -o- и -u- немного удлиняются, как в английском more и foot соответственно (dona - доона, deum - деуум). Если над гласным звуком стоит это значит, что звук произносится чуть более долго, чем по каноничным правилам.

Немного о чтении: дифтонги

Последний момент - дифтонги: -ae- превращается в -ай- (taedae - тайдай), -au- читается как -ау- (gaudet - гаудет), а -oe- становится -ой- (foedus - фойдус). Более того, если в слове куча гласных, то нужно произнести каждую из них, если, конечно, это не дифтонги: aeiouy - эеиоуи.


Немного о чтении: ударения

И насчёт ударения. Не бывает с ударением на последнем слоге - обычно оно находится на третьем с конца слоге. Если же предпоследний слог долгий, то ударение упадёт на него. Долгим будет являться тот слог, который закрывается согласной, когда следующий слог также начинается с согласной (honeStus), в противном случае (victoRia) слог будет коротким и, следовательно, безударным. Кроме того, слог удлиняется, если он стоит перед двойными или тройными согласными (maxilla). В суффиксах -ur- и -at- (mixtura, immaturus) слог так же является долгим, тогда как в -ul- и -ol-, наоборот, коротким (betula, foeniculum). Ещё одно важное замечание: заимствованные из греческого слова обычно сохраняют своё ударение (peritoneum).

← Вернуться

×
Вступай в сообщество «passport13.com»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «passport13.com»