Произведение илиада. Анализ «Илиады» Гомера

Подписаться
Вступай в сообщество «passport13.com»!
ВКонтакте:

Песнь первая

Язва. Гнев

Грозный, который ахеянам тысячи бедствий соделал:

Многие души могучие славных героев низринул

5

С оного дня, как, воздвигшие спор, воспылали враждою

Кто ж от богов бессмертных подвиг их к враждебному спору?

10

Язву на воинство злую навел; погибали народы

Старец, он приходил к кораблям быстролетным ахейским

Пленную дочь искупить и, принесши бесчисленный выкуп

15

Паче ж Атридов могучих, строителей рати ахейской:

“Чада Атрея и пышнопоножные мужи ахейцы!

20

Вы ж свободите мне милую дочь и выкуп примите,

Чествуя Зевсова сына, далеко разящего Феба”.

Честь жрецу оказать и принять блистательный выкуп;

25

Гордо жреца отослал и прирек ему грозное слово:

“Старец, чтоб я никогда тебя не видал пред судами!

Или тебя не избавит ни скиптр, ни венец Аполлона.

Деве свободы не дам я; она обветшает в неволе,

30

Ткальный стан обходя или ложе со мной разделяя.

Прочь удались и меня ты не гневай, да здрав возвратишься!”

Рек он; и старец трепещет и, слову царя покоряся,

Идет, безмолвный, по брегу немолчношумящей пучины.

35

Там, от судов удалившися, старец взмолился печальный

Фебу царю, лепокудрыя Леты могущему сыну:

“Бог сребролукий, внемли мне: о ты, что, хранящий, обходишь

40

Если когда пред тобой возжигал я тучные бедра

Коз и тельцов, – услышь и исполни одно мне желанье:

Так вопиял он, моляся; и внял Аполлон сребролукий:

Быстро с Олимпа вершин устремился, пышущий гневом,

45

Лук за плечами неся и колчан, отовсюду закрытый;

Громко крылатые стрелы, биясь за плечами, звучали

В шествии гневного бога: он шествовал, ночи подобный.

Сев наконец пред судами, пернатую быструю мечет;

Звон поразительный издал серебряный лук стреловержца.

50

После постиг и народ, смертоносными прыща стрелами;

Девять дней на воинство божие стрелы летали;

В день же десятый Пелид на собрание созвал ахеян.

55

Скорбью терзалась она, погибающих видя ахеян.

Быстро сходился народ, и когда воедино собрался,

Первый, на сонме восстав, говорил Ахиллес быстроногий:

“Должно, Атрид, нам, как вижу, обратно исплававши море,

60

В домы свои возвратиться, когда лишь от смерти спасемся.

Вдруг и война, и погибельный мор истребляет ахеян.

Но испытаем, Атрид, и вопросим жреца, иль пророка,

Или гадателя снов (и сны от Зевеса бывают):

Пусть нам поведают, чем раздражен Аполлон небожитель?

65

Требует бог, чтоб ахеян избавить от пагубной язвы?”

Так произнесши, воссел Ахиллес; и мгновенно от сонма

70

Мудрый, ведал он все, что минуло, что есть и что будет,

И ахеян суда по морям предводил к Илиону

Даром предвиденья, свыше ему вдохновенным от Феба.

Он, благомыслия полный, речь говорил и вещал им:

“Царь Ахиллес! возвестить повелел ты, любимец Зевеса,

75

Праведный гнев Аполлона, далеко разящего бога?

Я возвещу; но и ты согласись, поклянись мне, что верно

Сам ты меня защитить и словами готов и руками.

Я опасаюсь, прогневаю мужа, который верховный

Царь аргивян и которому все покорны ахейцы.

80

Слишком могуществен царь, на мужа подвластного гневный:

Вспыхнувший гнев он на первую пору хотя и смиряет,

Но сокрытую злобу, доколе ее не исполнит,

В сердце хранит. Рассуди ж и ответствуй, заступник ли ты мне?”

Быстро ему отвечая, вещал Ахиллес благородный:

85

“Верь и дерзай, возвести нам оракул, какой бы он ни был!

Фебом клянусь я, Зевса любимцем, которому, Калхас,

Молишься ты, открывая данаям вещания бога:

Нет, пред судами никто, покуда живу я и вижу,

Рук на тебя дерзновенных, клянуся, никто не подымет

90

В стане ахеян; хотя бы назвал самого ты Атрида,

Властию ныне верховной гордящегось в рати ахейской”.

Рек он; и сердцем дерзнул, и вещал им пророк непорочный:

“Нет, не за должный обет, не за жертву стотельчую гневен

Феб, но за Хриса жреца: обесчестил его Агамемнон,

95

Дщери не выдал ему и моленье и выкуп отринул.

Феб за него покарал и бедами еще покарает,

И от пагубной язвы разящей руки не удержит

Прежде, доколе к отцу не отпустят, без платы, свободной

Дщери его черноокой и в Хрису святой не представят

100

Жертвы стотельчей; тогда лишь мы бога на милость

преклоним”.

Слово скончавши, воссел Фесторид; и от сонма воздвигся

Мощный герой, пространно-властительный царь Агамемнон,

Гневом волнуем; ужасной в груди его мрачное сердце

Злобой наполнилось; очи его засветились, как пламень.

105

Калхасу первому, смотря свирепо, вещал Агамемнон:

“Бед предвещатель, приятного ты никогда не сказал мне!

Радостно, верно, тебе человекам беды лишь пророчить;

Доброго слова еще ни измолвил ты нам, ни исполнил.

Се, и теперь ты для нас как глагол проповедуешь бога,

110

Будто народу беды дальномечущий Феб устрояет,

Мстя, что блестящих даров за свободу принять Хрисеиды

Я не хотел; но в душе я желал черноокую деву

Девою взятой в супруги; ее Хрисеида не хуже

115

Прелестью вида, приятством своим, и умом, и делами!

Но соглашаюсь, ее возвращаю, коль требует польза:

Лучше хочу я спасение видеть, чем гибель народа.

Вы ж мне в сей день замените награду, да в стане аргивском

Я без награды один не останусь: позорно б то было;

120

Вы же то видите все – от меня отходит награда”.

Первый ему отвечал Пелейон, Ахиллес быстроногий:

“Славою гордый Атрид, беспредельно корыстолюбивый!

Где для тебя обрести добродушным ахеям награду?

Мы не имеем нигде сохраняемых общих сокровищ:

125

Что в городах разоренных мы добыли, все разделили;

Снова ж, что было дано, отбирать у народа – позорно!

Лучше свою возврати, в угождение богу. Но после

Втрое и вчетверо мы, аргивяне, тебе то заплатим,

130

Быстро, к нему обратяся, вещал Агамемнон могучий:

“Сколько ни доблестен ты, Ахиллес, бессмертным подобный,

Хитро не умствуй: меня ни провесть, ни склонить но успеешь.

Хочешь, чтоб сам обладал ты наградой, а я чтоб, лишенный,

Молча сидел? и советуешь мне ты, чтоб деву я выдал?..

135

Пусть же меня удовольствуют новою мздою ахейцы,

Столько ж приятною сердцу, достоинством равною первой.

Если ж откажут, предстану я сам и из кущи исторгну

Или твою, иль Аяксову мзду, или мзду Одиссея;

Сам я исторгну, и горе тому, пред кого я предстану!

140

Но об этом беседовать можем еще мы и после.

Ныне черный корабль на священное море ниспустим,

Сильных гребцов изберем, на корабль гекатомбу поставим

И сведем Хрисеиду, румяноланитую деву.

В нем да воссядет начальником муж от ахеян советных,

145

Или ты сам, Пелейон, из мужей в ополченье страшнейший!

Шествуй и к нам Аполлона умилостивь жертвой священной!”

Грозно взглянув на него, отвечал Ахиллес быстроногий:

“Царь, облеченный бесстыдством, коварный душою мздолюбец!

150

Кто из ахеян захочет твои повеления слушать?

Кто иль поход совершит, иль с враждебными храбро сразится?

Муж их ни коней моих, ни тельцов никогда не похитил;

155

Нив никогда не топтал; беспредельные нас разделяют

Горы, покрытые лесом, и шумные волны морские.

Нет, за тебя мы пришли, веселим мы тебя, на троянах

160

Ты же, бесстыдный, считаешь ничем то и все презираешь,

Ты угрожаешь и мне, что мою ты награду похитишь,

Подвигов тягостных мзду, драгоценнейший дар мне ахеян?..

Но с тобой никогда не имею награды я равной,

165

Нет, несмотря, что тягчайшее бремя томительной брани

Руки мои подымают, всегда, как раздел наступает,

Дар богатейший тебе, а я и с малым, приятным

В стан не ропща возвращаюсь, когда истомлен ратоборством.

Ныне во Фтию иду: для меня несравненно приятней

170

В дом возвратиться на быстрых судах; посрамленный тобою,

Быстро воскликнул к нему повелитель мужей Агамемнон:

“Что же, беги, если бегства ты жаждешь! Тебя не прошу я

175

Честь мне окажут они, а особенно Зевс промыслитель.

Ты ненавистнейший мне меж царями, питомцами Зевса!

Только тебе и приятны вражда, да раздоры, да битвы.

Храбростью ты знаменит; но она дарование бога.

В дом возвратясь, с кораблями беги и с дружиной своею;

180

Властвуй своими фессальцами! Я о тебе не забочусь;

Гнев твой вменяю в ничто; а напротив, грожу тебе так я:

Требует бог Аполлон, чтобы я возвратил Хрисеиду;

Я возвращу, – и в моем корабле, и с моею дружиной

Деву пошлю; но к тебе я приду, и из кущи твоей Брисеиду

185

Сам увлеку я, награду твою, чтобы ясно ты понял,

Сколько я властию выше тебя, и чтоб каждый страшился

Рек он, – и горько Пелиду то стало: могучее сердце

В персях героя власатых меж двух волновалося мыслей:

190

Или, немедля исторгнувши меч из влагалища острый,

Встречных рассыпать ему и убить властелина Атрида;

Или свирепство смирить, обуздав огорченную душу.

В миг, как подобными думами разум и душу волнуя,

Страшный свой меч из ножен извлекал он, – явилась Афина,

195

С неба слетев; ниспослала ее златотронная Гера,

Сердцем любя и храня обоих браноносцев; Афина,

Став за хребтом, ухватила за русые кудри Пелида,

Только ему лишь явленная, прочим незримая в сонме.

Он ужаснулся и, вспять обратяся, познал несомненно

200

Дочь громовержцеву: страшным огнем ее очи горели.

К ней обращенный лицом, устремил он крылатые речи:

Или желала ты видеть царя Агамемнона буйство?

Но реку я тебе, и реченное скоро свершится:

205

Скоро сей смертный своею гордынею душу погубит!”

Сыну Пелея рекла светлоокая дщерь Эгиоха:

“Бурный твой гнев укротить я, когда ты бессмертным покорен,

С неба сошла; ниспослала меня златотронная Гера;

Вас обоих равномерно и любит она и спасает.

210

Кончи раздор, Пелейон, и, довольствуя гневное сердце,

Злыми словами язви, но рукою меча не касайся.

Я предрекаю, и оное скоро исполнено будет:

Скоро трикраты тебе знаменитыми столько ж дарами

215

К ней обращался вновь, говорил Ахиллес быстроногий:

“Должно, о Зевсова дщерь, соблюдать повеления ваши.

Как мой ни пламенен гнев, но покорность полезнее будет:

Кто бессмертным покорен, тому и бессмертные внемлют”.

Рек, и на сребряном черене стиснул могучую руку

220

И огромный свой меч в ножны опустил, покоряся

Слову Паллады; Зевсова дочь вознеслася к Олимпу,

В дом Эгиоха отца, небожителей к светлому сонму.

Но Пелид быстроногий суровыми снова словами

К сыну Атрея вещал и отнюдь не обуздывал гнева:

225

Ты никогда ни в сраженье открыто стать перед войском,

Ни пойти на засаду с храбрейшими рати мужами

Сердцем твоим не дерзнул: для тебя то кажется смертью.

Лучше и легче стократ по широкому стану ахеян

230

Грабить дары у того, кто тебе прекословить посмеет.

Царь пожиратель народа! Зане над презренными царь ты, -

Или, Атрид, ты нанес бы обиду, последнюю в жизни!

Но тебе говорю и великою клятвой клянуся,

235

Вновь не испустит, однажды оставив свой корень на холмах,

Вновь не прозябнет, – на нем изощренная медь обнажила

Листья и кору, – и ныне который ахейские мужи

Носят в руках судии, уставов Зевесовых стражи, -

Скиптр сей тебе пред ахейцами будет великою клятвой:

240

Время придет, как данаев сыны пожелают Пелида

Все до последнего; ты ж, и крушася, бессилен им будешь

Свергнутся в прах; и душой ты своей истерзаешься, бешен

Сам на себя, что ахейца храбрейшего так обесславил”.

245

Так произнес, и на землю стремительно скипетр он бросил,

Вкруг золотыми гвоздями блестящий, и сел меж царями.

Сладкоречивый восстал, громогласный вития пилосский:

Речи из уст его вещих, сладчайшие меда, лилися.

250

Два поколенья уже современных ему человеков

Скрылись, которые некогда с ним возрастали и жили

Он, благомыслия полный, советует им и вещает:

“Боги! великая скорбь на ахейскую землю приходит!

255

О! возликует Приам и Приамовы гордые чада,

Все обитатели Трои безмерно восхитятся духом,

Если услышат, что вы воздвигаете горькую распрю, -

Вы, меж данаями первые в сонмах и первые в битвах!

Но покоритесь, могучие! оба меня вы моложе,

260

Я уже древле видал знаменитейших вас браноносцев;

С ними в беседы вступал, и они не гнушалися мною.

265

Се человеки могучие, слава сынов земнородных!

Были могучи они, с могучими в битвы вступали,

Был я, однако, и с оными в дружестве, бросивши Пилос,

270

Там я, по силам моим, подвизался; но с ними стязаться

Кто бы дерзнул от живущих теперь человеков наземных?

Но и они мой совет принимали и слушали речи.

Будьте и вы послушны: слушать советы полезно.

275

Ты, Агамемнон, как ни могущ, не лишай Ахиллеса

Девы: ему как награду ее даровали ахейцы.

Ты, Ахиллес, воздержись горделиво с царем препираться:

Чести подобной доныне еще не стяжал ни единый

Царь скиптроносец, которого Зевс возвеличивал славой.

280

Сердце смири, Агамемнон: я, старец, тебя умоляю,

Гнев отложи на Пелида героя, который сильнейший

Всем нам, ахейцам, оплот в истребительной брани троянской”.

285

Быстро ему отвечал повелитель мужей, Агамемнон:

“Так справедливо ты все и разумно, о старец, вещаешь;

Хочет начальствовать всеми, господствовать в рати над всеми,

Хочет указывать всем; но не я покориться намерен.

290

Или, что храбрым его сотворили бессмертные боги,

Тем позволяют ему говорить мне в лицо оскорбленья?”

Гневно его перервав, отвечал Ахиллес благородный:

“Робким, ничтожным меня справедливо бы все называли,

Если б во всем, что ни скажешь, тебе угождал я, безмолвный.

295

Требуй того от других, напыщенный властительством; мне же

Ты не приказывай: слушать тебя не намерен я боле!

Слово иное скажу, и его сохрани ты на сердце:

В битву с оружьем в руках никогда за плененную деву

Я не вступлю, ни с тобой и ни с кем; отымайте, что дали!

300

Что ж до корыстей других, в корабле моем черном хранимых,

Противу воли моей ничего ты из них не похитишь!

Или, приди и отведай, пускай и другие увидят:

Черная кровь из тебя вкруг копья моего заструится!”

Так воеводы жестоко друг с другом словами сражаясь,

305

Царь Ахиллес к мирмидонским своим кораблям быстролетным

Царь Агамемнон легкий корабль ниспустил на пучину,

Двадцать избрал гребцов, поставил на нем гекатомбу,

310

Дар Аполлону, и сам Хрисеиду, прекрасную деву,

Взвел на корабль: повелителем стал Одиссей многоумный;

Быстро они, устремяся, по влажным путям полетели.

Тою порою Атрид повелел очищаться ахейцам:

Все очищались они и нечистое в море метали.

315

После, избрав совершенные Фебу царю гекатомбы,

Коз и тельцов сожигали у брега бесплодного моря;

Туков воня до небес восходила с клубящимся дымом.

Так аргивяне трудилися в стане; но царь Агамемнон

Злобы еще не смирял и угроз не забыл Ахиллесу:

320

Верных клевретов и вестников, так заповедывал, гневный:

“Шествуйте, верные вестники, в сень Ахиллеса Пелида;

За руки взяв, пред меня Брисеиду немедля представьте:

Если же он не отдаст, возвратитеся – сам я исторгну:

325

С силой к нему я приду, и преслушному горестней будет”.

Так произнес и послал, заповедавши грозное слово.

Мужи пошли неохотно по берегу шумной пучины;

И, приближася к кущам и быстрым судам мирмидонов,

Там обретают его, перед кущей своею сидящим

330

В думе; пришедших увидя, не радость Пелид обнаружил.

Оба смутились они и в почтительном страхе к владыке

Стали, ни вести сказать, ни его вопросить не дерзая.

Сердцем своим то проник и вещал им Пелид благородный:

335

Ближе предстаньте; ни в чем вы не винны, но царь Агамемнон!

Он вас послал за наградой моей, за младой Брисеидой.

Пусть похищают; но сами они же свидетели будут

И пред сонмом богов, и пред племенем всех человеков,

340

И пред царем сим неистовым, – ежели некогда снова

Нужда настанет во мне, чтоб спасти от позорнейшей смерти

Рать остальную… свирепствует, верно, он, ум погубивши;

Свесть настоящего с будущим он не умея, не видит,

Как при судах обеспечить спасение рати ахейской!”

345

Рек, и Менетиев сын покорился любезному другу.

За руку вывел из сени прекрасноланитую деву,

Отдал послам; и они удаляются к сеням ахейским;

С ними отходит печальная дева. Тогда, прослезяся,

Бросил друзей Ахиллес, и далеко от всех, одинокий,

350

Сел у пучины седой, и, взирая на понт темноводный,

Руки в слезах простирал, умоляя любезную матерь:

“Матерь! Когда ты меня породила на свет кратковечным,

Славы не должен ли был присудить мне высокогремящий

Зевс Эгиох? Но меня никакой не сподобил он чести!

355

Гордый могуществом царь, Агамемнон, меня обесчестил:

Подвигов бранных награду похитил и властвует ею!”

Так он в слезах вопиял; и услышала вопль его матерь,

Быстро из пенного моря, как легкое облако, вышла,

360

Села близ милого сына, струящего горькие слезы;

Нежно ласкала рукой, называла и так говорила:

“Что ты, о сын мой, рыдаешь? Какая печаль посетила

Сердце твое? не скрывайся, поведай, да оба мы знаем”.

«Илиада» – одно из самых известных произведений в мире, уступающее по своей значимости и влиянию на мировую культуру разве что Библии. Это древнейший литературный памятник Древней Греции, созданный приблизительно в XI-VIII веках до н. э. Автором «Илиады» традиционно считают Гомера – античного поэта и сказителя. К сожалению, историки не могут ничего точно сказать о личности Гомера. Сведения о его жизни очень обрывочны и немногочисленны. Впрочем, утверждать, что «Илиада» – это итог творческого замысла одного человека было бы неверно.

«Илиада» вобрала в себя множество фольклорных сказаний и эпических легенд. В основе всех этих произведений лежит сюжет о Троянской войне XIII-XII веков до н. э. Само название поэмы восходит к одному из названий Трои – Илион. Гомеровский же эпос является самым полным собранием подобных историй, выстроенных в единое повествовательное полотно.

До конца XIX века историки считали Троянскую войну реальным историческим фактом. Настоящей сенсацией мира археологии стали раскопки, проводимые археологом-любителем Генрихом Шлиманом в 1870-90 годах. На берегу Эгейского моря на территории современной Турции Шлиман обнаружил древний город, который, по его мнению, и был легендарным Илионом. К настоящему времени на месте раскопок обнаружено несколько культурных слоёв, самый древний из которых относится к неолиту. Изучение слоя, относящегося к периоду Троянской войны, показало, что город действительно подвергался вражескому вторжению. На улицах были обнаружены неубранные останки людей и многочисленные наконечники стрел.

Впрочем, несмотря на эти находки, современные исследователи склонны считать, что Троянская война – это скорее мифологическое отображение такого глобального и продолжительного процесса как завоевание и насильственная колонизация Малой Азии древнегреческими племенами.

Предыстория событий, описываемых в «Илиаде»

События, приведшие к Троянской войне, брали начало на Олимпе, где жили греческие боги. Олимпийцы праздновали свадьбу богини Фетиды и царя мирмидонцев – Пелея. Согласно пророчеству, сын Фетиды должен был во много раз превзойти по силе своего отца, поэтому выдавать её замуж за кого-то из богов было опасно. Поэтому было решено, что мужем Фетиды станет хотя и весьма могущественный, но всё же смертный человек.

На свадебный пир были приглашены все боги, кроме Эриды – богини вражды. Уязвлённая богиня подбросила в пиршественный зал драгоценное яблоко с надписью «Прекраснейшей». Яблоко стало причиной ссоры трёх богинь: Геры – жены Зевса, Афины – богини мудрости и Афродиты – богини красоты и любви. Каждая считала, что яблоко предназначалось ей. Для решения своего спора небожительницы обратились к Парису – сыну троянского царя Приама. Каждая из них посулила юноше подарок: Гера – богатство, Афина – мудрость, а Афродита – самую красивую женщину в мире. Парис, почти не раздумывая, отдал яблоко Афродите.

Самой красивой из смертных женщин была жена спартанского царя Менелая – Елена. Когда-то к Елене сватались знаменитейшие герои Греции и богатейшие цари. Чтобы среди женихов не было раздора, мужчины решили, что Елена сама должна выбрать себе мужа. Если же кто-то посмеет отбить Елену у её избранника, остальные должны пойти на наглеца войной. Чтобы выполнить своё обещание Парису, Афродита навела на Елену чары и та влюбилась в троянского царевича, гостившего в то время при спартанском дворе. Парис спрятал Елену на одном из своих кораблей и увёз её в Трою.

Менелай разозлился и стал звать на помощь других греческих правителей, многие из которых когда-то были несостоявшимися женихами Елены и давали клятву беречь её брак. Тут нужно отметить, что в эпоху, описываемую Гомером, Греция представляла собой совокупность небольших царств, образованных разными древнегреческими племенами: ахейцами, ионийцами, дорийцами, эолийцами и другими. В гомеровском эпосе слово «греки» отсутствует. Вместо него употребляются названия «ахейцы» и «данайцы». По всей видимости, в гомеровскую эпоху многие называли ахейцами всех жителей Пелопонесского полуострова.

На призыв Менелая откликнулись многие ахейские цари, в первую очередь, его брат – микенский царь Агамемнон. Он и стал командующим всеми ахейскими войсками. Помимо Менелая и Агамемнона в ахейском стане были и другие талантливые воины:

  • аргосский царь Диомед;
  • саламинские царевичи – братья Большой Аякс и Тевр. Первый славился своей огромной силой, а второй был непревзойдённым стрелком из лука;
  • Малый Аякс – предводитель легковооружённых лучников и пращеметателей;
  • царь Пилоса – старец Нестор, в силу возраста он не принимал участия в сражениях, но помогал Агамемнону советами;
  • сын Нестора – Антилох;
  • критский царь и великий копьеборец Идоменей;
  • аргонавт Филоктет, которому умирающий Геракл подарил свой лук с отравленными стрелами;
  • хитрый царь Итаки Одиссей.

Перед походом предводители ахейцев обратились к оракулу. Тот предсказал им, что Илион никогда не падёт, если в войске ахейцев не будет сражаться сын Фетиды и Пелея – Ахиллес. Судьбой было предначертано, что Ахиллес либо проживёт до глубокой старости в тишине и покое, либо погибнет совсем молодым на поле битвы, но приобретёт бессмертную славу. Чтобы защитить сына, Фетида спрятала его на острове Скирос. Там он должен был жить среди дочерей царя Ликамеда и носить женскую одежду. Доставить Ахиллеса в стан ахейских воинов поручили Одиссею. Чтобы найти Ахиллеса, царь Итаки переоделся купцом, прибыл на Скирос и стал показывать дочерям Ликамеда свои товары – драгоценности и ткани, среди которых как бы случайно лежали копьё и щит. По сигналу Одиссея его люди начали разыгрывать под стенами дворца шум битвы, изображая нападающих на владения Ликамеда врагов. Все девушки убежали, а Ахиллес схватился за оружие, тем самым выдав себя. После недолгого разговора Ахиллес согласился выступить против Трои вместе с другими ахейцами.

Царём Илиона в это время был старый Приам. Сам он не мог сражаться, поэтому троянские войска возглавил его старший сын – Гектор. Также в троянском стане были такие воины как:

  • царь Дардании – Эней – сын Афродиты;
  • ликийский царь Сарпедон – сын Зевса;
  • родственник и соправитель Сарпедона – Главк;
  • похититель Елены – царевич Парис, бывший великолепным стрелком из лука.

Определённая расстановка сил произошла и на Олимпе. Большинство богов: Гера, Посейдон, Гермес, Афина и Гефест поддерживали ахейцев. А Афродита, Аполлон, Арес, Лето и Артемида – троянцев. Зевс же старался сохранить нейтралитет в развернувшейся на земле войне.

Огромная флотилия ахейцев отплыла из Авлиды к Трое. Все сражения троянцев и греков разворачивались на широком поле близ города. 9 лет грекам не удавалось взять Трою, но периодически они грабили окрестные острова и крепости.

Глава первая. Мор. Гнев

«Илиада» начинается с описания десятого года войны. Поэму открывает эпизод, в котором рассказывает о гневе Ахиллеса.

Предводитель ахейцев – царь Агамемнон – похищает девушку по имени Хрисеида, которая была дочерью Хриса – жреца Аполлона. Расстроенный отец просит Агамемнона вернуть дочь, но тот его прогоняет. Хрис обращается к Аполлону с просьбой отомстить за свою обиду. Бог насылает на войско ахейцев болезни и многие другие беды. Греки требуют, чтобы Агамемнон немедленно вернул дочь Хриса домой, только тогда Аполлон сменит гнев на милость. Агамемнон соглашается, но с условием, чтобы вместо Хрисеиды ему отдали Брисеиду – любимую рабыню Ахиллеса.

Разозлённый Ахиллес, услышав слова микенского царя, хочет убить Агамемнона на месте, но явившаяся ему Афина просит не поднимать оружие на своего предводителя.

Ахиллес вынужден подчиниться воле богини, но проклинает ахейцев и перестаёт выходить на поле боя. Он обращается к Фетиде, чтобы та помогла троянцам одерживать верх, пока Агамемнон не вернёт Брисеиду. Фетида молит Зевса об отмщении обиды своего сына, и громовержец соглашается поддерживать троянцев, пока Агамемнон не извинится за нанесённое им оскорбление.

О разговоре Фетиды и Зевса узнаёт Гера, которая после решения Париса, выступала решительно против троянцев. Она пытается переубедить супруга, что приводит к ссоре божественной четы.

Глава вторая. Сон. Испытание. Беотия, или перечень кораблей

Зевс насылает на Агамемнона обманное сновидение, после которого микенский царь начинает верить в то, что троянцев можно победить и без Ахиллеса. Он созывает народное собрание, но сначала решает испытать своих бойцов и заявляет, что дальнейшая осада Илиона бессмысленна и пора отплывать домой. Уставшие от войны люди бросаются к своим кораблям, но на их пути встаёт Одиссей. Угрозами и увещеваниями ему удаётся навести порядок в ахейском стане. Две армии сходятся на поле боя у холма Батиеи.

В этой же главе подробно описываются корабли ахейцев, народы, входившие в армию Агамемнона, греческие предводители, а также троянское войско и его союзники.

Глава третья. Клятвы. Обозрение ахейского войска со стены. Единоборство Париса и Менела

Сражение решено начать с поединка Париса и Менелая. Победителю достаётся Елена и сокровища, которые она увезла из Спарты. Елена, грустившая по своему прежнему дому, поднимается на башню, откуда открывается вид на поле брани. Она рассказывает царю Приаму про вождей ахейцев. Вскоре начинается поединок Париса и Менелая. Парис был намного слабее спартанского царя, но в самый последний момент Афродита уносит троянского царевича с поля боя в его покои.

Между тем, Менелай и другие ахейцы требуют, чтобы троянцы выполнили уговор и отдали им Елену.

Глава четвёртая. Нарушение клятв. Агамемнонов обход

На Олимпе боги спорят о том, каковым должен быть исход войны. В конце концов, Гере удаётся убедить Зевса снова развязать противостояние. Троянцы начинают наступление, а греки подготавливаются к обороне. Агамемнон объезжает свои войска. Кого-то из ахейских предводителей он хвалит, кому-то делает замечания. На поле битвы спускаются и боги, чтобы воспламенять сердца бойцов.

Глава пятая. Подвиги Диомеда

Греки успешно отражают атаки троянцев. В самой гуще битвы находится Диомед, которому удаётся убить немало троянских воинов и даже ранить копьём Афродиту и Ареса.

Глава шестая. Встреча Гектора с Андромахой

Прорицатель Гелен убеждает предводителя троянцев – Гектора – в том, что для победы над греками нужно умилостивить Афину. Гектор возвращается обратно в дворец Приама, там он встречает свою мать – царицу Гекубу. По совету сына Гекуба с другими знатными троянскими женщинами идёт в храм Афины, чтобы принести богине богатые дары.

В доме Приама Гектор находит Париса и укоряет брата, что тот отдыхает, пока их товарищи защищают родной город с оружием в руках. Уже у городских ворот троянский полководец встречает свою жену Андромаху и своего сына. Происходит трогательное прощание Гектора с семьёй. После чего Гектор с Парисом выходят из Трои, чтобы снова идти в бой.

Глава седьмая. Единоборство Гектора и Аякса. Погребение мёртвых

После возвращения Гектора и Париса троянцы начинают биться с новыми силами. Гектор, воодушевлённый богами, вызывает на бой сильнейшего из ахейцев. Против него выходит Большой Аякс. Бойцы сходятся в поединке, но из-за наступления ночи его завершение приходится перенести. Две стороны заключают перемирие для того, чтобы захоронить павших воинов. Греки также обносят свои корабли рвом и стеной, чем немало удивляют богов.

Глава восьмая. Прерванная битва

Зевс строго запрещает всем богам впредь вмешиваться в ход событий на земле. Ровно в полдень он спускается к полю битвы, где с равным успехом кипит сражение, и бросает молнию, предвещающую поражение ахейцев. С этого момента троянцы начинают уверенно оттеснять греков к их кораблям.

В какой-то момент в войну снова пытаются вмешаться Гера и Афина, но Зевс укоряет богинь и предвещает поражение греков.

Глава девятая. Посольство к Ахиллесу. Просьбы

С наступлением ночи испуганные ахейцы проводят военный совет. Многие готовы бежать обратно в Грецию. Но старец Нестор отговаривает их от позора и предлагает умилостивить Ахиллеса. Агамемнон обещает вернуть тому Брисеиду, а также вручить богатые дары. К Ахиллесу отправляется целое посольство, состоящее из других прославленных героев. Но, несмотря на все их просьбы, тот остаётся непреклонен.

Глава десятая. Долония

С утра к троянскому лагерю отправляются Одиссей и Диомед. Им поручено вызнать расположение троянских войск и их численность. С той же целью из троянского стана в сторону лагеря ахейцев идёт илионский богатырь Долон. По дороге Одиссей и Диомед видят птицу, посланную Афиной, и понимают, что богиня будет их поддерживать. Внезапно они встречают Долона, нападают на него и требуют, чтобы он выдал им всю имеющуюся информацию. Долон сразу рассказывает ахейцам всё о расположении троянского войска, а также указывает место, где стал лагерем фракийский царь Рез – союзник Илиона.

Одиссей и Диомед убивают Долона, а потом спешат в лагерь Реза, где убивают фракийского царя прямо в его постели.

Глава одиннадцатая. Подвиги Агамемнона

С утра битва закипает с новой силой. Ахейцы упорно наступают на троянские отряды. Особенно в сражении отличился Агамемнон, убивший немало троянских воинов. В какой-то момент защитникам Илиона удаётся переломить ситуацию и перейти в наступление. Обеспокоенный Ахиллес просит своего друга Патрокла узнать о том, что происходит на поле боя.

Глава двенадцатая. Бой у стены

Греки вынуждены отойти за стену, окружающую их корабли. Троянцы успешно продвигаются вперёд, несмотря на недобрые знамения. В конечном итоге им даже удаётся пробить стену, защищающую греческие корабли.

Глава тринадцатая. Бой у судов

Зевс, уверенный в победе Илиона, отвлекается от сражения, чем пользуется Посейдон, сочувствующий ахейцам. При поддержке бога океанов ахейцы продолжают сопротивление.

Глава четырнадцатая. Обманутый Зевс

Гера, чтобы окончательно отвлечь громовержца от войны, обольщает Зевса. В это время ахейцы, воодушевляемые Посейдоном, оттесняют троянцев от своих кораблей.

Глава пятнадцатая. Обратный напор от судов

Зевс, очнувшись от чар своей супруги, сильно гневается. Он предрекает, что пока оскорбление Ахиллеса не будет удовлетворено, ахейцы будут проигрывать. Посейдона удаляют с поля боя. Вместо него приходит Аполлон, восстанавливающий силы Гектора. Троянцы вплотную подходят к кораблям и уже готовятся их поджечь.

Глава шестнадцатая. Патроклия

Видя надвигающуюся катастрофу, Патрокл бежит к Ахиллесу и упрекает его в жестокости. Он просит, чтобы сын Фетиды, по крайней мере, дал ему свои доспехи. Так, Патрокл, притворившийся Ахиллесом, смог бы снова вдохновить ахейцев на битву. Ахиллес соглашается, но наказывает Патроклу беречь себя и выйти из битвы, как только троянцы отойдут от кораблей.

Ахейцы, увидев своего героя, снова начинают рваться в атаку. Патрокл сумел вытеснить их за пределы стены в открытое поле. В этом сражении Патрокл убивает царя Сарпедона и с боями прорывается к самым стенам Трои. Спасти город удаётся Гектору, сразившему Патрокла своей пикой.

Глава семнадцатая. Подвиги Менелая

У стен Илиона разгорается битва за тело Патрокла: ахейцы хотят защитить его, чтобы захоронить со всеми почестями, а троянцы – забрать его на поругание. Зевс предрекает скорую смерть Гектору.

В конце концов, Менелай, Аяксы и критянин Мерион отбивают тело Патрокла и уносят его к кораблям. За ними спешат остальные ахейцы, преследуемые троянцами.

Глава восемнадцатая. Изготовление оружия

Ахиллес узнаёт о смерти друга и впадает в неистовство. Он готов сейчас же идти в бой, чтобы отомстить Гектору. К Ахиллесу с Олимпа спускается Фетида. Она убеждает сына подождать, пока она не принесёт ему доспехи и оружие.

Между тем, недалеко от кораблей разгорается второе сражение за тело Патрокла. Разозлённый Ахиллес безоружным выходит к троянцам, и один его вид заставляет всё их войско бежать обратно к Илиону. С наступлением ночи троянцы начинают разрабатывать план завтрашнего натиска на греков, ахейцы готовятся к похоронам Патрокла, а Фетида приходит к богу Гефесту и просит его изготовить лучшее оружие для её сына.

Глава девятнадцатая. Отречение от гнева

На рассвете Фетида приносит сыну доспехи. На собрании вождей Агамемнон просит у Ахиллеса прощения, возвращает ему Брисеиду и приносит богатые дары. Равнодушный ко всему этому Ахиллес оплакивает Патрокла, а затем идёт снаряжаться перед битвой. Когда он восходит на колесницу, один из коней предсказывает Ахиллесу скорую смерть.

Глава двадцатая. Битва богов

Два войска становятся друг напротив друга для решающего сражения. Туда же спускаются и боги, чтобы поддерживать своих любимцев. Гектор и Ахиллес сражаются впереди своих армий.

Глава двадцать первая. Битва у реки

Больше всех в битве свирепствует Ахиллес. Он убивает двух братьев Гектора и множество других богатырей.

Глава двадцать вторая. Убийство Гектора

Троянское войско в страхе бежит под защиту стен города. Гектор остаётся на поле боя один. Герои вступают в поединок, во время которого Ахиллесу удаётся смертельно ранить Гектора. Перед смертью троянский царевич просит своего противника о достойном погребении. Но разозлённый Ахиллес отказывает ему и отдаёт тело Гектора на поругание ахейцам. Смерть Гектора оплакивает вся Троя.

Глава двадцать третья. Игры в честь Патрокла

После возвращения Ахиллеса в ахейский лагерь начинаются похороны Патрокла. Возле погребального костра было принесено немало жертв, в том числе, двенадцать троянских юношей. В честь умершего Ахиллес объявляет игры. Всю ночь ахейские герои соревнуются между собой в управлении колесницей, стрельбе из лука, беге, борьбе и метании копья.

Глава двадцать четвёртая. Выкуп Гектора

После похорон Ахиллес привязывает тело Гектора к колеснице и волочит его вокруг могилы Патрокла. Поруганию противится Аполлон, всё это время сохраняющий тело невредимым. Многие боги осуждают поступок Ахиллеса и даже начинают готовиться к похищению тела Гектора. Но в ситуацию вмешивается Зевс. По его велению, Фетида убеждает сына прекратить свирепство. Одновременно к Приаму является богиня Ирида. Она убеждает старого царя собрать богатые подношения и ехать за телом Гектора. Ахиллес, тронутый мольбами Приама, отдаёт ему тело сына и любезно предлагает расположиться в ахейском лагере на ночлег.

Утром Приам с телом Гектора возвращается в Илион. Чтобы встретить павшего героя, на улицы выходят все трояне. С большими почестями Гектора предают огню. Описанием его похорон и пиршества у Приама Гомеровский эпос заканчивается.

Вот уже девять лет прошло с того момента, когда войска Греции начали осаду Трои. Совершив набег на соседние области, греки пленили Хрисеиду - девушку, являвшуюся дочерью жреца в храме Аполлона. Хрисеида становится наложницей Агамемнона - главнокомандующего греческого войска. Разумеется, Аполлона это событие чрезвычайно разгневало. Божество насылает на армию мор. Ахилл, храбрейший из греков, убеждает Агамемнона на общем собрании войска вернуть Хрисеиду её отцу. Однако взамен главнокомандующий требует, чтобы Ахилл предоставил ему свою пленницу - девушку по имени Брисеида. Ахилл чувствует себя оскорблённым и решает расправиться с Агамемноном с помощью меча. Однако что желала победы греков в битве, удерживает его от В итоге Ахилл ограничивается тем, что называет главнокомандующего корыстным и бесстыжим трусом, а также заявляет, что с этого дня не собирается участвовать в военных действиях.

Ахилл решает отомстить грекам

Далее в краткое содержание «Илиады» Гомера включается Нестор - самый старый и мудрый греческий царь. Однако его попытки примирить ссорящихся оборачиваются провалом. Дипломатичный и любезный вождь Одиссей отвозит Хрисеиду к отцу, Брисеида достаётся Агамемнону. Ахилл же обращается к своей матери, морской богине Фетиде, и просит её убедить верховного Зевса даровать троянцам победу. По мнению воина, это помогло бы грекам понять, насколько же они без него ничтожны. Несмотря на все возражения Геры, благоволящей грекам, Зевс соглашается. Он посылает главнокомандующему необычный сон, после которого Агамемнон собирает совет вождей, на котором вопрошает, желают ли греки вернуться домой. Воины, воспринявшие всерьез это предложение, отправляются к своим кораблям. Однако их, с подачи Афины, останавливает Одиссей. Он произносит Мудрый Нестор даёт воинам свои наставления. Выслушав его речи, греки совершают жертвоприношение и готовятся к битве. Не участвует в этом лишь Ахилл и его спутники.

Война продолжается

Мы не будем включать в краткое содержание «Илиады» Гомера подробное описание сил, которые были выставлены воюющими государствами. Троянскую армию возглавляет Гектор - сын царя Приама. Брат Гектора - Парис, положивший начало этой войне (именно он похитил Елену - прекрасную супругу спартанского царя Менелая), предлагает Менелаю сразиться один на один. Победитель должен был окончательно завладеть Еленой и завершить долгую войну. Несколько первых ударов позволили Менелаю ощутить близость победы. Однако тут в дело вновь вмешиваются божественные силы: Афродита, которая покровительствует Парису, спасает своего любимца. Афина же подталкивает своих врагов-троянцев к тому, чтобы они первыми нарушили заключенное перед схваткой перемирие.

Далее следует описание ряда схваток, в результате которых перевес оказывается на стороне троянцев. Видя, что дело худо, Агамемнон отправляет посольство к Ахиллу. Главнокомандующий предлагает храброму воину вернуть Брисеиду и наградить его щедрыми дарами, если тот снова вернётся в строй. Однако Ахилл отвечает Агамемнону отказом.

Столкновения войск продолжаются. Троянцы нападают на лагерь греков, Гектор кажется неодолимым. Опасаясь, что Троя выиграет войну, Гера наряжается, украшается и уединяется с Зевсом, своим супругом, на горе Ида, чтобы отвлечь его внимание от схватки. Обнаружив уловки жены, верховный бог приходит в ярость и вновь помогает троянцам. Греки бегут в панике. Патрокл, лучший друг Ахилла, сочувствует им, надевает доспехи и выходит на единоборство, однако его противник - Гектор - оказывается намного сильнее и убивает Патрокла.

Месть за убитого друга

Далее краткое содержание «Илиады» Гомера вновь возвращается к Ахиллу. Воин даёт клятву отомстить за убитого друга. Фетида просит у бога кузнецов Гефеста выковать новое оружие для её сына. Вооружившись новыми доспехами, Ахилл врывается на поле битвы и уничтожает немало троянцев. После воин побеждает бога реки Скамандр и, после долгих преследований, встречается с Гектором. С поддержкой Афины Ахиллу удаётся безжалостно расправиться с врагом, которого он затем привязывает за ноги к своей колеснице и увозит в греческий лагерь. Семья Гектора горько оплакивает его.

Далее следует описание торжественных похорон, которые Ахилл устраивает Патроклу - этому событию уделяет большое внимание Гомер. «Илиада», краткое содержание которой вы сейчас читаете, продолжается, когда тело героя сжигают, а прах помещают в урну из золота. Завершением дня становятся атлетические игры в память усопшего.

Судьба Гектора

Не оправившись полностью от утраты, Ахилл объезжает на следующий день погребальный холм Патрокла, а делает это на колеснице, к которой привязано тело Гектора. Аполлон просит богов прекратить это кощунство. Гера возражает, однако Зевс даёт добро на то, чтобы Приам выкупил тело сына. Фетиде поручают попросить у Ахилла согласия на это. А Приаму о воле Зевса сообщает вестница Ирида. Гекуба же пытается отговорить Приама. Но тот, желая выкупить тело сына, отправляется в шатёр Ахилла с богатыми дарами. В этом моменте Гомер описывает возвышенную патетическую сцену. Опечаленный Ахилл соглашается принять Приама. Он не забывает об участи своего отца, с которым так и не смог достойно проститься, и возвращает тому тело сына. Троянцы оплакивают гибель Гектора, а завершается поэма Гомера «Илиада», краткое содержание которой мы привели, такими словами: «Так погребали они конеборного Гектора тело».

Илиада Гомера — полномасштабное художественное открытие, сделанное в колыбели мировой культуры — Древней Греции. Поэт воспел величественным гекзаметром (поэтическим размером) события троянской войны — противостояния греков и троянцев. Это одна из первых эпических поэм в истории человечества. Основу произведения составляет мифология, поэтому читателю представляется двухуровневая композиция, где ход борьбы на земле предопределен на Олимпе. Тем интереснее наблюдать характеры не только людей, но и Богов.

В 13 веке до н.э из северной части Греции пришли могущественные племена ахейцев, которые распространились по греческой земле, заняв южное побережье и острова эгейского моря. Микены, Тиринф и Пилос — крупнейшие города, в каждом из которых был свой царь. Ахейцы хотели заполучить малую Азию на восточном побережье, но там располагалось Троянское государство, столицей которого была Троя (Илион). Троянцы мешали свободной торговле греков в малой Азии, так как именно через Илион проходили товарные пути ахейцев. Жажда заполучения восточного побережья и свободного выхода для торговли и стала причиной войны 1200 года до н.э. Кровопролитная борьба вошла в историю под названием Троянская, а ее участниками стали ахейцы и троянцы. Троя была окружена стеной с зубцами, благодаря которой на осаждение этого города греки потратили 10 лет. Тогда ахейцы соорудили огромного коня, впоследствии названного Троянским, в знак преклонения царю Илиона, а ночью из деревянного дара вышли греческие воины, которые открыли ворота города и Троя пала.

Исследователи и ученые долгое время черпали сведения о событиях Троянской войны из трудов Гомера. История стала основой поэмы «Илиада».

Тематика и проблематика

Уже в первых строках поэмы Гомер раскрывает тематику «Илиады». Одна из тем — гнев Ахилла. Проблема ненависти выдвинута автором в своеобразной манере: он приветствует воинственность противоборствующих сторон, но в то же время сетует на бездумные потери. Недаром богиня раздора играет отрицательную роль в произведении. Так автор выражает свое стремление к миру. «Гнев Ахилла» направляет ход войны, поэтому мы полноправно можем назвать его эмоциональную возбужденность стержневой основой произведения. В ней сосредоточена человеческая слабость: мы не можем устоять, когда нами завладевает агрессия.

Впервые герой пылает ненавистью к Агамемнону. Вождь греков силой забирает Брисеиду – пленницу Ахилла. Герой отныне не учувствует в сражениях, таково наказание царю. Греки сразу начинают терпеть поражения одно за другим, а Ахилл не вступает в бой, даже когда Троянцы вплотную подходят к его лагерю. Агамемнон возвращает Брисеиду герою, в шатер заносят дары в качестве извинений, но Ахилл не смотрит на них. Светлые чувства не успевают занять голову героя, сюжетная линия вновь вспыхивает гневом Ахилла, на этот раз из-за убийства его друга Патрокла. Поскольку Ахилл не участвовал в сражениях, а греческая армия несла серьезные потери – Патрокл вызвался помочь воинам, облачившись в доспехи полубога, получив его воинов и колесницу. Жажда воинской славы помутняет сознание юного Патрокла, и, вступая в схватку с Гектором, он умирает.

Ахилл жаждет мести, теперь он объединяется с Агамемноном, ведь ни что так не сближает, как общий враг. Герой вызывает Гектора на бой, пронзает шею мечом и жестоко обходится с телом врага, привязав его к своей колеснице и протащив до самого лагеря. За свою жестокость он расплачивается сполна, ведь тоже падает на поле боя по воле богов. Так автор порицает агрессию и своенравие человека.

Тема чести главным образом раскрывается через противостоящих воинов Гектора и Ахилла, а смерть Троянского предводителя является предзнаменованием падения Трои. Поступок Ахилла по отношению к телу Гектора является бесчестьем, поэтому наказывается богами. Зато к троянскому воину были обращены должные почести, ведь он, по мнению Гомера, был человеком чести до конца.

Тема судьбы тоже затронута автором. Герои Гомера не имеют свободы воли, все они — заложники своей судьбы, предначертанной богами. Жители Олимпа полностью контролируют жизнь людей, выясняя через них свои отношения. Мифологическое сознание современников Гомера так представляло себе мир — через призму мифа. Ни одно действие не считали они случайным, везде находя божий промысел.

Проблематика произведения вмещает в себя основные человеческие пороки: зависть, мстительность, честолюбие, жадность, блуд и так далее. Эти преступные страсти одолевают даже богов. Все начинается с зависти, мстительности и себялюбия богинь, продолжается благодаря честолюбию, гордыне, жадности и похоти людей, а заканчивается их жестокостью, хитростью и глупостью. Каждое из этих качеств — проблема, которая, тем не менее, вечна. Автор считает, что пороки родились вместе с людьми и исчезнут они тоже, как явления одного порядка. В дурных чертах он видит не только негатив, но и источник многогранности жизни. Поэт несмотря ни на что воспевает людей такими, какие они есть.

В каком переводе лучше читать?

Перевод «Илиады» Гомера, безусловно, можно считать тяжелым творческим трудом, каждый автор старался «дотронуться» до событий Древней Греции, чтобы в полной мере передать и приблизить читателя к оригинальной поэме. Существует 3 авторских перевода, пользующихся спросом среди читателей – А.А.Сальникова, В.В.Вересаева и Н.И. Гнедича.

  1. Н.И. Гнедич стремился своим переводом приблизиться к Гомеровскому стилю, он хотел передать атмосферу эпохи, используя высокий стиль, и, на наш взгляд, у него это получилось. «Илиада» Гнедича написана гекзаметром, наполнена архаизмами и славянизмами. Именно в этом переводе читатель может прочувствовать выразительность языка и погрузиться «с головой» в Древнегреческий мир, несмотря на то, что текст достаточно сжатый. Данный перевод довольно тяжело читается из-за обилия устаревших слов, рассчитан на «искушенного читателя».
  2. В.В Вересаев заменил слова «очи», «брег», «в сонмах» на более простые и разговорные. Часть его перевода взята от Жуковского и Гнедина, и автор не скрывал этого, он считал, что хорошо написанные фрагменты других переводчиков можно использовать в своих трудах. Данный перевод читается легче, чем у Н.И. Гнедича и рассчитан на «неискушенного читателя».
  3. В переводе А.А. Сальникова появляется ровность ритма стихотворного произведения. Текст адаптирован для современного читателя и не составляет труда в прочтении. Данный перевод лучше всего подойдет для понимания сюжета «Илиады».

Суть произведения

В «Илиаде» Гомера описывается ход Троянской войны. Начинается все на свадьбе Пелея и Фетиды (родители Ахилла), на которой богиня раздора бросает золотое яблоко для «прекраснейшей». Это служит предметом спора между Герой, Афиной и Афродиотой, которые просят троянского царевича Париса рассудить их. Он отдает яблоко Афродите, так как та пообещала ему красивейшую из жен. Тогда-то Гера и Афина становятся непримиримыми врагами Трои.

Поводом к войне послужила обещанная Афродитой прекраснейшая из жен Елена, которая была увезена Парисом от ее законного мужа Менелая. Он впоследствии соберет почти всю Грецию на войну против своего обидчика. Против Трои воюет Ахилл, но не ради восстановления справедливости и воссоединения семьи, он приехал в Трою за славой, ведь именно эта война разнесет его имя далеко за пределы Греции.

Сражения проходят под пристальным наблюдением Богов, которые, как марионетками, управляют людьми, верша исход битвы.

Ахилл был призван на войну Агамемноном, но он не воин своего Царя. Их взаимная ненависть друг к другу приносит первую роковую ссору. Ход войны меняется после того, как Агамемнон силой забирает Брисеиду, принадлежавшую, в виде воинского трофея, герою. Силы Троянцев резко начинают перевешивать после выхода из сражений Ахилла. Только смерть Патрокла возбуждает в герое настоящую жажду мщения. Он вонзает меч в горло Гектора (сын Троянского царя, убийца Патрокла), привязывает его тело к колеснице и едет так до своего лагеря. Месть затмевает разум героя.

Царь Трои Приам просит отдать тело сына, взывая к чувствам Ахилла, ему удается пробудить сострадание в душе героя, и тот отдает тело, пообещав столько дней мира, сколько понадобится для погребения Гектора. Поэма заканчивается картиной погребения Троянского сына.

Главные герои

  1. Ахилл – сын от последнего брака бога и земной женщины (Пелей и Фетида). Обладал невероятной силой и выносливостью, слабое место было скрыто в пятке. Один из главных героев Троянской войны, сражался со стороны Греции под формальным предводительством Агамемнона.
  2. Агамемнон – микенский царь. Корыстолюбивый. Его ссора с Ахиллом является центральным конфликтом «Илиады».
  3. Гектор – сын Троянского царя, пал от руки Ахилла. Настоящий защитник Трои, через данного персонажа раскрывается тема чести.
  4. Елена – виновница войны, дочь Зевса, жена Менелая.
  5. Зевс – бог громовержец, вершит исход войны.
  6. Приам – Троянский царь.
  7. Патрокл – друг Ахилла, которого он учит военному делу. Погибает от руки Гектора.
  8. Брисеида – наложница Ахилла, влюбляется в героя. Стала поводом ссоры Агамемнона и Ахилла.
  9. Менелай — муж Елены.
  10. Парис — царевич Трои, похититель Елены.

Чем заканчивается поэма?

«Илиада» Гомера заканчивается картиной погребения Гектора (сына Приама). В его лице видится предзнаменование падения Трои, хотя еще множество событий произойдет, прежде чем стены города будут захвачены.

Скорбь Троянского Царя о сыне была велика, он готов рисковать своей жизнью, чтобы проститься с Гектором. Приам проникает в шатер Ахилла незамеченным, об этом позаботились боги. Царь привозит дары. Аполлон просил героя усмирить свою жестокость, но гнев за смерть друга не утихает. Троянский царь падает на колени и взывает к чувствам сострадания Ахилла, ведет речь об отце героя Пелее, который так же ждет сына с войны живым, а Приам теперь одинок, ведь Гектор был его единственной надеждой. Самоотверженность и отчаянье, которые поставили на колени Царя перед воином, трогают потаенные уголки души Ахилла. Царь просит тело сына, чтобы похоронить с почестями, они вместе плачут, гнев утихает, и герой отдает Гектора Приаму. Ахилл так же обещает столько дней мира и военного бездействия, сколько потребуется для погребения Троянского вождя по всем правилам.

Над телом павшего воина плачет Троя. Погребальный костер оставляет лишь прах от тела Гектора, который помещается в урну и опускается в могилу. Сцена заканчивается поминальным пиром.

Значение «Илиады» в культуре

Гомер поэмами «Илиада» и «Одиссея» открывает новую литературную страницу в истории.

В «Илиаде» сливаются воедино история и мифы, боги очеловечиваются, а люди прекрасны, как боги. Тема чести, поднятая здесь Гомером, потом неоднократно поднимется другими писателями. Поэты средних веков стали переделывать поэмы «на свой лад», дополнив «Илиаду» «Троянскими сказаниями». Эпоха ренессанса принесла большое число переводчиков, интересующихся творчеством Гомера. Именно в этот период произведение набирает популярность и за одно столетие принимает облик, приближенный к тому тексту, который мы можем прочитать сейчас. В век просвещения появляется научный подход к поэме, ее содержанию и автору.

Гомер не только открыл литературную страницу в истории, но и вдохновил и до сих пор вдохновляет читателей. От «Илиады» и «Одиссеи» появятся художественные приемы, став основой творчества Старого Света. А Образ слепого автора плотно войдет в представления о писателе Европейского типа.

Интересно? Сохрани у себя на стенке!


Предисловие переводчика

К пониманию событий, о которых рассказывают "Илиада" и "Одиссея"



ПЕСНЬ ПЕРВАЯ

Мор. Гнев


ПЕСНЬ ВТОРАЯ

Сон. Испытание. Беотия, или перечень кораблей


ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ

Клятвы. Обозрение ахейского войска со стены. Единоборство Париса и


ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Нарушение клятв. Агамемнонов обход


ПЕСНЬ ПЯТАЯ

Подвиги Диомеда


ПЕСНЬ ШЕСТАЯ

Встреча Гектора с Андромахой


ПЕСНЬ СЕДЬМАЯ

Единоборство Гектора и Аякса. Погребение мертвых


ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ

Прерванная битва


ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ

Посольство к Ахиллесу. Просьбы


ПЕСНЬ ДЕСЯТАЯ


ПЕСНЬ ОДИННАДЦАТАЯ

Подвиги Агамемнона


ПЕСНЬ ДВЕНАДЦАТАЯ

Бой у стены


ПЕСНЬ ТРИНАДЦАТАЯ

Бой у судов


ПЕСНЬ ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Обманутый Зевс


ПЕСНЬ ПЯТНАДЦАТАЯ

Обратный напор от судов


ПЕСНЬ ШЕСТНАДЦАТАЯ

Патроклия


ПЕСНЬ СЕМНАДЦАТАЯ

Подвиги Менелая


ПЕСНЬ ВОСЕМНАДЦАТАЯ

Изготовление оружия


ПЕСНЬ ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

Отречение от гнева


ПЕСНЬ ДВАДЦАТАЯ

Битва богов


ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Битва у реки


ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

Убийство Гектора


ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Игры в честь Патрокла


ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Выкуп Гектора


Примечания

ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА


У нас есть два полных перевода "Илиады", читаемых и сейчас. Один

старинный (десятых-двадцатых годов прошлого века) - Гнедича, другой более

новый (конца прошлого - начала нашего века) - Минского.

Перевод Гнедича - один из лучших в мировой литературе переводов

"Илиады". Он ярко передает мужественный и жизнерадостный дух подлинника,

полон того внутреннего движения, пафоса и энергии, которыми дышит поэма. Но

у перевода есть ряд недостатков, делающих его трудно приемлемым для

современного читателя.

Главный недостаток - архаический язык перевода. Например:


Он же, как лев истребитель, на юниц рогатых нашедший,

Коих по влажному лугу при блате обширном пасутся

Тысячи; пастырь при них; но юный, еще не умеет

С зверем сразиться, дабы защитить круторогую краву...


Перевод перенасыщен церковно-славянскими словами и выражениями,

пестрит такими словами, как "дщерь", "рек", "вещал", "зане", "паки", "тук",

вплоть до таких, современному читателю совершенно уже непонятных, слов, как

"скимен" (молодой лев), "сулица" (копье), "глезна" (голень) и т. п.

слога. Вместо "лошадь" он пишет "конь", вместо "собака" - "пес", вместо

"губы" - "уста, вместо "лоб" - "чело" и т. п. Он совершенно не считает

возможным передавать в неприкосновенности довольно грубые подчас выражения

Гомера. Ахиллес ругает Агамемнона: "пьяница, образина собачья!" Гнедич

переводит: "винопийца, человек псообразный!" Елена покаянно называет себя

перед Гектором "сукой", "бесстыдной собакой". Гнедич стыдливо переводит",

"меня, недостойную".

Перевод Минского написан современным русским языком, но чрезвычайно сер

и совершенно не передает духа подлинника. Минскому более или менее удаются

еще чисто описательные места, но где у Гомера огненный пафос или мягкая

лирика, там Минский вял и прозаичен.


Когда новый переводчик берется за перевод классического художественного

произведения, то первая его забота и главнейшая тревога - как бы не

оказаться в чем-нибудь похожим на кого-нибудь из предыдущих переводчиков.

Какое-нибудь выражение, какой-нибудь стих или двустишие, скажем даже, -

целая строфа переданы у его предшественника как нельзя лучше и точнее. Все

равно! Собственность священна. И переводчик дает свой собственный перевод,

переводчиков перечеркиваются, и каждый начинает все сначала.

Такое отношение к делу представляется мне в корне неправильным. Главная

все оправдывающая и все покрывающая цель - максимально точный и максимально

художественный перевод подлинника. Если мы допускаем коллективное

сотрудничество, так сказать, в пространстве, то почему не допускаем такого

же коллективного сотрудничества и во времени, между всею цепью следующих

один за другим переводчиков?

Все хорошее, все удавшееся новый переводчик должен полною горстью брать

из прежних переводов, конечно, с одним условием: не перенося их механически

в свой перевод, а органически перерабатывая в свой собственный стиль,

точнее, в стиль подлинника, как его воспринимает данный переводчик.

Игнорировать при переводе "Илиады" достижения Гнедича - это значит

заранее отказаться от перевода, более или менее достойного подлинника.

В основу своего перевода я кладу перевод Гнедича везде, где он удачен,

везде, где его можно сохранять. "Илиада", например, кончается у Гнедича

таким стихом:


Так погребали они конеборного Гектора тело.


Лучше не скажешь. Зачем же, как Минский, напрягать усилия, чтоб сказать

хоть хуже, да иначе, и дать такое окончание:


Так погребен был троянцами Гектор, коней укротитель.


Многие стихи Гнедича я перерабатывал, исходя из его перевода. Например:



Долго, доколе эгид Аполлон держал неподвижно,

Стрелы равно между воинств летали, и падали вой;

Но едва аргивянам в лице он воззревши, эгидом

Бурным потряс и воскликнул и звучно и грозно, смутились

Души в их персях, забыли аргивцы кипящую храбрость.


Новый перевод:


Долго, покуда эгиду держал Аполлон неподвижно,

Тучами копья и стрелы летали, народ поражая.

Но лишь, данайцам в лицо заглянувши, потряс он эгидой,

Грозно и сам закричав в это время - в груди у ахейцев

Дух ослабел, и забыли они про кипящую храбрость.


Подавляющее большинство стихов, однако, написано заново, - в таком,

← Вернуться

×
Вступай в сообщество «passport13.com»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «passport13.com»